更多与卡夫卡传无弹窗相关的优秀经典名著请关注鹿晗小说网
|
![]() |
|
鹿晗小说网 > 经典名著 > 卡夫卡传 作者:勃罗德 | 书号:40202 时间:2017/9/14 字数:24141 |
上一章 第一章 家世与童年 下一章 ( → ) | |
弗兰茨·卡夫卡1883年7月3⽇生于布拉格,是赫尔曼和尤丽叶·卡夫卡的儿子“卡夫卡”这个名字源于捷克文,其字面意思(正确的写法是Kvaka)是“寒鸦”在赫尔曼·卡夫卡商号的公函信封上就印着这个长着漂亮尾巴的大头鸟作为标志,弗兰茨早先给我来信时经常使用这种信封。 在捷克地区的犹太人中,也就是说,在由约瑟夫二世皇帝授予姓氏的时期在捷克地区定居下来的犹太人中,卡夫卡这个姓氏并不罕见。这里并不存在民族的、政治的考虑在內。不过弗兰茨的⽗亲对旧奥地利的捷克民族诸 ![]() ![]() ![]() 关于卡夫卡的家世,可以在卡夫卡的⽇记中读到如下记述: 我的名字在希伯来语中是Amschcl(阿姆谢尔),正如 ⺟系中⺟亲的祖⽗.我⺟亲,他是个非常虔诚和搏学 的人,留着长长的⽩胡子,他去世时,我⺟亲六岁。她还 记得,人们让她抓住死尸的脚趾。请求原谅她可能对祖⽗ 犯下的过失。此外、她也记得祖⽗那塞満四壁的许多许多 书。他每天在河里澡洗,⼊冬后,他就在冰上凿个窟窿照 洗不误。我⺟亲的⺟亲很早就死于伤寒。从这次丧事之后, ⺟亲的祖⺟变得郁郁寡 ![]() 一次,在她的女儿去世一年后,她出去散步,再也没有回 来。人们从易北河中捞起了她的尸体。还有个比⺟亲的祖 ⽗更搏学的人,那就是⺟亲的曾祖⽗,他受到基督徒和犹 太教徒普遍的尊敬。在一次火灾中,他的虔诚创造了奇迹, 大火将周围的房舍夷为平地,却越过了他的房子。他有四 个儿子,有一个改信了基督教,成了医生。除了⺟亲的祖 ⽗外,那三个部死得很早。她的祖⽗有个儿子,⺟亲称他 为疯叔叔纳坦,还有个女儿,便是⺟亲的⺟亲。 弗兰茨的⺟亲死于1934年,比她的儿子多活了十年。她在世时我常与她见面,她是位安详、善良、聪明异常、可以说智慧横溢的女人,从她那里我得到了弗兰茨家世记述的补充材料。据她说,卡夫卡的⽗亲来自施特拉科尼茨地区(南波希米亚)的沃赛克。赫尔曼·卡夫卡的⽗亲是屠户。赫尔曼的青年时代是艰苦的、劳碌的,他的⼲劲和坚韧精神显然是无穷的。他的兄弟姐妹(三个兄弟,两个姐妹)照弗兰茨的⺟亲尤莉·卡夫卡的话说,也是“巨人”弗兰茨一辈子都处于強大的、外表也強壮非凡(⾼个子、宽肩膀)的⽗亲的 ![]() ![]() ![]() ![]() 听着⽗亲无休止地挖苦同代人的、尤其是他的孩子们 的幸福处境,同时述说他年轻时必须经历的千辛万苦,很 不以为然。无人否认,由于他长年累月⾐衫单薄,腿上一 直负着好不了的伤口;他经常挨饿,十岁时就推着小车走 村串户,早出晚归,冬天也不停歇。然而他不愿理解,这 些千真万确的事实和我没有吃过所有这些苦同样千真万确 的事实却无论如何得不出这些结论:我过得比他幸福,而 他可以因腿上的伤口抬⾼自己;他可以从一开始就估计并 断定,我不会赞赏他当时的辛劳困苦,正由于我没有体尝 过同样的艰苦滋味,我就必须对他感恩不尽。我何尝不想 倾听他没完没了地讲他的青舂和双亲,但是他以一种夸耀 和争吵的语气来叙述这些,可真是活受罪。他动不动就双 掌一拍“哼,今天谁知道这个!孩子们知道什么!他们谁 也没有经受过!今天有哪个孩子懂这些吗?”今天他当着来 看我们的尤莉姑姑又说了一通类似的话。她也长着一切⽗ 系亲戚所特有的那么一张大脸蛋。眼睛的位置和颜⾊有那 么点不对劲儿。她十岁时就去为人家烧饭。天寒地冻之际, 她穿着嘲 ![]() 子结冰了,晚上上 ![]() 现在我继续记述弗兰茨⺟亲的话。⽗系方面的祖⺟生于普拉妥夫斯基家,人们都说她心地非常善良,由于懂医,她在村民中享有崇⾼的声誉。此外,在⽗系的祖先那儿代代相传的特点首先是战取生活的精神和掌握生活的能力。赫尔曼当过三年兵,步⼊老年后他也乐意回顾他的戎马生涯,一旦情绪较好(这种情况越来越少),他会唱起军歌来。他的⽗亲,即弗兰茨的祖⽗,能够用脚趾将一⿇袋面粉从地面提起。有一次,一伙吉普赛人闯⼊了一幢平房的客栈,吓得战战兢兢的客栈老板把卡夫卡的祖⽗找了来。他将这些不速之客接了出去。假如我们掉过头来看看⺟系的先人,情况便截然不同了。这里面有博学多识的人,往往是些有奇异的癖好的爱幻想的人,另一些人则被这种癖好引⼊冒险的、异国⾊彩的或离奇的、隐居般的生活。 上面摘引过的弗兰茨的⽇记记述中提到过⺟亲的祖⽗和曾祖⽗的虔诚和(犹太教经师式的)博学声誉。在冰封的河里澡洗也是特别虔诚的人的一种宗教仪式,而不能理解成自然健⾝法,这种健⾝法当时还不存在,犹太人也不懂其妙用——刚才提到的这些男人出生于波利亚斯家,住在波德布拉得。祖⽗总是将宗教法则规定佩带的信教线挂在⾐服外面,而不是塞在⾐服里面。孩子门跟在他后面,嘲笑他,但他们过后便在(基督教的)学校里受到训诫。老师教导他们,不可取笑如此虔诚的人。祖⽗(应为曾祖⽗——译音)唯一的孩子死得过早,并因此而可能导致了祖⺟的杀自,这个孩子叫艾斯特·波里亚斯,她嫁给了雅各布·略维。这个结合产生了六个孩子,二老(尤丽叶·略维)成了弗兰茨·卡夫卡的⺟亲。老大(阿尔弗雷德)很早就去了外国,获得了许多勋章,后来当上了西班牙铁路总经理。他终⾝未娶,常到布拉格来,给弗兰茨的青年时代带来了一定的影响。这首先是由于弗兰茨期待着由他引⼊现实生活之途。弗兰茨向往遥远的国度,⺟亲有一个弟弟(约瑟夫)也在国外生活,他在刚果导领着一家殖民公司,拥有一支商队,这支商队有时达到一百五十人之众。后来他在巴黎生活,同一个法国女人结了婚。舅舅的生活成了卡夫卡的创作源泉,成了卡夫卡完成的作品和计划中展现的许多异国景象。住在马德里的舅舅阿尔弗雷德应该算是个沉默寡言的人,但也是和蔼可亲的,家庭意识強烈(我认识他,但未给我留下轮廓鲜明的印象)。从给青年时期朋友奥斯卡·波拉克的一封信中,可以看出卡夫卡对他是多么失望。弗兰茨问他“他是否有法子将我从这些事物中解脫出来,能否带我前往何处,使我终于得以着手新鲜的事业”——弗兰茨始终视其法律职业为权宜之计,望渴能从事其他工作。他把他的青舂愿望告诉这位舅舅,尽管十分含蓄,有保留,他同这位舅舅的关系在亲戚关系普遍的冷淡中不能说是不好的。⺟亲的另一个弟弟(鲁道夫)生活在科希热尔啤酒厂的会计岗位上,孤僻寂寞,由于信仰的转移加⼊了天主教。最小的弟弟(西格弗里德)在特里什当乡村医生,也是单⾝汉,后迁⼊布拉格卡夫卡家的房子,在弗兰茨生命的最后阶段中对卡夫卡进行一些医治,从而对卡夫卡的命运有所参与。 据弗兰茨的⺟亲说,弗兰茨是在麦瑟街和卡普芬街(现在是卡普洛瓦) ![]() ![]() 弗兰茨是最大的孩子。两个弟弟(亨利希和格奥格)亡于幼年(一个死于两岁,另一个一岁半)。六年之后,三个妹妹相继出世,她们三人始终形影相随,与她们的哥哥却保持着一段感情上的距离。后来,弗兰茨得病后,小妹妹与哥哥的隔阂被极坚决地打破了,她成了弗兰茨最信赖最亲近的人之一。—— ![]() ![]() ⽇记中可以找到关于少年时代的忧郁和迟钝的记叙(有一次卡夫卡在谈另一个问题时用“拖泥带⽔”形容过这个时期的特征),比如下面引的1911年的一段⽇记,这是事隔很久的回顾了:“有时我相信,我在整个中学时期和这以前的⽇子里思想特别敏锐,如今不能下此肯定的结论只是由于记 ![]() ![]() ![]() “当我相信自己具有敏锐的思维能力时(然而我却没有这方面的要求,对思维能力的发挥及其效果的陶醉阻止了我产生这种要求),由于我思考得不够多,我走到哪里总是穿着蹩脚的服装,这些服装是⽗⺟让不同的顾客裁制的,最长一段时间是让努斯勒的一个裁 ![]() ![]() “长此以往,我渐渐习惯于我的势姿来适应这些蹩脚的服装,走到哪里我都曲背斜肩,手⾜无措,害怕照镜子,因为我认为它会不可避免地将我的丑相展现在我面前,而且这丑相不可能如实地映现。假如我真像镜子中照出的那样,那就会引起更大的 ![]() ![]() ![]() “奇迹比真正的进步更易使我接受。然而我却过于冷静,以致不能在奇迹的范围內考虑奇迹,在真正的进步的范围內考虑真正的进步。⼊睡前,我能长时间地沉湎于梦幻中:我⾝为富翁,乘坐四驾马车驶⼊犹太聚居区,以一句威严的话解救了一个无辜受鞭挞的美丽的姑娘,以我的车载着她扬长而去。这种自娱的信念也许是从一种已经不很健康的 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “有一次,我面临不穿一件黑⾊的礼服无法出门的境地,特别由于我必须作出是否参加一个舞会的决断。努斯勒那个裁 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 弗兰茨读完了⾁市场旁的德语小学,又毕业于旧城环形路旁的德语中学。这称得上是布拉格最严格的学校。生学很少,在那些宽敞的教室里,由于生学少,每个人自然会经常被叫起来提问,这种情况比其他那些较为幸运、但松松垮垮的中学要多得多。生学们怕老师。我那时在施蒂凡中学读书,还不认识卡夫卡,有时也通过其他途径听到那个学校 ![]() ![]() ![]() 据他⺟亲说,他那时是个体弱温柔的孩子,大多数时候很严肃,然而偶然也调⽪捣蛋,——一个老是读书而不愿运动的孩子——这与卡夫卡后来对体育锻炼的強烈趣兴是不同的。 一张地对照片展示的是个五岁左右的男孩子,⾝材瘦⾼,充満疑问的眼睛睁得大大的,紧闭的嘴 ![]() 弗兰茨很少跟妹妹们一起玩,他们的年龄相差太大,这一差距有时好像倒是成了小小的不和的导火线。只有在⽗⺟生⽇时,小弗兰茨才为妹妹们编写小戏剧。这些小戏剧是在家庭內部上演的,这个惯例一直持续到兄妹们比较成 ![]() 青年弗兰茨的真正社会 ![]() ![]() 在青舂时代的所有印象中,那大巨的⽗亲形象(其大巨 ![]() ![]() ![]() 尽管此情长逾百页,然而我从与弗兰茨的谈话中获悉,他真的打算将它 ![]() ![]() ![]() “最亲爱的⽗亲”信是这么开始的“你最近问我,为什么我说我怕你。同往常一样,我对你无言以对,这部分由于我对你的畏惧,部分由于解释这种畏惧涉及太多的细节,突然谈及,我一下子归纳不起来。”接着便是对这个特别的⽗亲与这个特别的孩子的关系的详细分析,或反之,还有最尖锐的自我分析,揷曲般地扩展成小小的自传,谈得最多的是那自然从中心引导出来的对童年的回顾;因此恰恰是《信》的这些段落是值得摘引之处。 卡夫卡始终将自传 ![]() ![]() ![]() 尽管这封信只想就事论事,不偏不倚,其內容以及其主观实真与客观事实的对立却显得那样模糊不清,深不可测。我觉得这里或那里焦距对错了,未经证实的前提不时出现,同事实混在了一起;似乎寥寥无几的警句竟然构成了一座摩天大楼,其复杂之处令人揣摩不透,最终它在表达上竟围着自己的轴心转起来,驳倒了自己,却依然巍然屹立。信的结尾处他让⽗亲自己说话,用虚构的方式来回答这封信:“在我如此坦率,想什么说什么,把所有的过错往你⾝上推之时,你却要表现得‘聪明超凡’、‘温和超凡’,并宣告我毫无过错。后者你只是好像办到了(你的目的其实也就此达到了)。撇开所有关于本质和自然、对立和无能为力的‘谈话方式’不论,字里行间透露出:我才是进攻者,而你的所作所为都是自卫。现在你通过你的不坦率应该是已经得到了许多,因为你证实了三点,一、你是无罪的;二、我是有罪的;三、你纯粹出于宽怀大度,不仅打算原谅我,而且多多少少打算证实并使自己相信,我也是无罪的(这自然是与事实相违背的人这些本来已可満⾜你了,但你并不満⾜。你往自己脑子里塞进了完全靠我过⽇子的念头。我承认,我们在互相斗争,但是有两种斗争形式。一种是骑士式的斗争,与自立的对手较量,各归各,胜败自负。还有一种是虫易式的斗争,虫豸不仅蜇人,而且为了生存还要昅⾎。这是职业战士,这就是你。你缺乏生活能力,可是又要过得舒服、无忧无虑、不须自责,于是你便证明,是我夺去了你的一切生活能力并将之揣人口袋。”(顺便提一下,通过这段论述可以更清楚地看到弗兰茨·卡夫卡的“虫易中篇”——《变形记》以及《判决》和其他一些小说的 ![]() 一如结尾处这几行,全信的主题始终一贯(只有罪责问题在最后一段中以不同的面目出现),大体上可归结为,儿子的弱小与⽗亲的力量之对照,⽗亲的一切靠自己获得,他对自己的成就和強大的不可折服的本质有所认识(他的成就便是来自他的強大的本质),把自己视为世界之准绳,这么看问题是因为他是一个质朴的、不善深思问题的,在原则问题上只 ![]() ![]() 事实上事情当然不会像我的信中证明的那样相对,生 活不仅仅是一场互相忍耐的游戏;这个不同观点引起了我 对生活的修改,我不能,也不愿阐明修改之处,然而依我 之见,通过这一修改却达到某种与实真非常接近的境地,它 使我们俩都得到一些宽慰,使生活与死亡都变得更为轻松 些。 撇开这个保留条件不谈,两种特 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 可是我却心存疑窦,不得不对两者间如此简易顺手的联系之建立提出异议——尤其是因为卡夫卡自己 ![]() ![]() 几乎整封信写的都是⽗亲施加的教育。“我是一个胆小的孩子,”卡夫卡说道“尽管如此,我也像其他孩子一样倔強;当然⺟亲也宠我,但是我不相信我那时特别不听话,我不相信,一句温和的话、一个静静的握手动作、一道善意的目光会让我 ![]() ![]() 这封信以异常強烈的感情回顾了幼时一次微不⾜道的体罚,这次体罚主要起的是精神威慑的作用,⾁体几乎谈不上吃了什么苦,可却在儿子的心灵中留下了不可磨灭的烙印,使他始终认为;“我对他(⽗亲)来说竟是这般微不⾜道。”⽗亲对这个孩子的小小的乐趣,对他的朋友 ![]() ![]() ![]() ![]() 这段话可以使人联想到.在卡夫卡⾝上除了人格尊严的因素,亦即主民外,权威的原则也起着大巨的作用,这种作用在《诉讼》中,在《城堡》中,在所有小说中和属于《国中长城建造时》的断片中无所不在。—一人们从自⾝的经验出发知道,从荒谬的、无须顾及原因和矛盾之处的、互相信赖的某种人与人关系中会产生什么样的魔力,一种原因是当事者未曾认识其矛盾之处,另一种原因是当事者需要对方(比如一个心爱的女人)这么一个完整的即使有缺点的人,因此在任何情况下必须能容忍对方。于是我们要以客观而傲慢的口气发问:卡夫卡为了什么而需要他的⽗亲?或者(说得更正确一些):既然他对其⽗亲抱着批判的态度(上面因需要某人而予以容忍的观点因此而不适合),那么他为什么不能摆脫⽗亲的影响呢?为什么他不像许多孩子那样,与⽗⺟保持—波距离,从而免受大巨庒力呢?或不如这样来提问:他与他的⽗亲间是拉开了一定的距离的,后期几乎不跟他说话了,那么他为什么为这段距离和关系的冷漠而痛苦不堪呢?难道他会想不到,在像他⽗亲与他这样两个 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 今天我依然感觉到“卡夫卡对⽗亲的首肯原因何在”这个中心问题不是按卡夫卡的想法提出,而是由外界提出的。对⽗亲的首肯的需要确实曾是一种不可否认的感情,直到这些年依然余音绕梁,是“害怕、孱弱和自轻自 ![]() ![]() 这种“教育”的结果 ![]() “我在你面前失去了自信,代之而来的是无穷无尽的负疚意识。有一次我想起这种无穷无尽 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 至于“自救尝试”我会在应该谈的地方谈到它的,当然并不完全与这封给⽗亲的信中意义一致。只是关于将犹太教作为逃避⽗亲強权的阐述还应在这里占有一席之地,因为这能反映卡夫卡青舂年代的关键 ![]() “孩提时,我附和着你,谴责自己,因为我不常去教堂,不做斋戒等等。我相信,我这么做不是对我不好,而是对你不孝,这时,一直潜伏着的负罪感也就渗透进了我的心灵。 “后来,当我成了年轻人时,我不理解:为何你对自己信奉的犹太教一无所知,毫不虔诚,却谴责我不去努力像你一样(如你所言:出于虔诚)信教。据我看来,这些谴责实际上是空话,是玩笑,连玩笑都谈不上。你一年到教堂去四次,在那里与其说像个认真信教的,不如说至少是更接近于那种不把它当一回事的人,把做祷告当做走过场,有时你居然能够将正在朗读的书中段落指给我看,使我惊讶不已。此外,只要我能去教堂(这是关键所在),我就可以在里面随心所 ![]() ![]() ![]() ![]() “更往后,我又改变了对此事的看法,并且懂得了,为什么你竟会认为我在这方面也恶毒地背判了你,你从那小小的聚居区般的小村镇中确实带来了一点犹太教,本来就不多,又在城市中和军队里失去了一些。无论如何,青年时代的印象和回忆还勉強够你过上一种犹太生活,尤其是因为你不需要很多这类帮助,你出⾝于一个十分強大的家系,对你的 ![]() ![]() ![]() ![]() “整个看来这不是什么孤立的现象,在犹太人这过渡的一代中有相当大一部分人,即从相对来说虔诚的农村迁⼊城市的人都是这样的;这是自然发生的,只是这个现象给已经够尖锐的我们之间的关系加上了一层痛苦的⾊彩。在这一点上,你应该像我一样相信你是无辜的,可是要以你的个 ![]() ![]() “最近几年来,你觉得我对犹太教事务关心得多些了,而我得到了对你的犹太教观念的一定的补充证明,由于你先⼊为主地对我的一切活动,特别是对我的发生趣兴的方式怀有厌恶感,所以在此也不例外。可是除了这点以外,你在这里有一点小小的例外表现并非完全不可能的。在这里活动着的毕竟是与你的犹太教同出一源的犹太教,因而也有可能使我们之间产生新的关系。我不否认,你对之表现出趣兴的事情往往反倒会使我产生怀疑。我并不是想断言我在这方面有什么胜于你的地方。但是 ![]() ⽗亲是如此,而⺟亲“在杂 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 奇怪之处不在于,弗兰茨感到⽗亲的 ![]() ![]() ![]() ![]() ⽇记中弗兰茨描写一个晚上,在写到他难得真正完全感到満意一个行动的那句结束语(《⽇记》252页),听起来是那么的忧伤:他以极大的努力,审慎周到,确实成功地在犹太区府政中组织了一场一个贫穷的东方犹太话剧演员的朗诵会,自己讲了颇有意义的开场⽩(这是他作过的唯一的演讲——可记录在案的仅仅还有一次在布拉格的托因贝大厅朗诵克莱斯特的《米歇尔·科尔哈斯》)。他这番报道却是以写在括弧中的、仿佛从深深的背景中道出来的话结束的:“我的⽗⺟不在那里。” 卡夫卡⽗⺟家中的情况与普鲁斯特家里的情况有一些相似之处(见列昂·彼埃尔一昆特:《马塞尔·普鲁斯特,他的生活和作品》)。“他⽗亲每天一大早离开家,几乎与儿子不打照面。”而他⺟亲则是个“和蔼可亲的女人,…她对他很关心,总是原谅他的任 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 对于诸如普鲁斯特、克莱斯特、卡夫卡这样的情况,终其一生不能脫离童年的印象,不能脫离家庭和家庭传统的控制力,可以用精神分析学关于无意识的恋⺟情结与无意识的恨⽗的模式来笼套。然而对天真幼稚行为的依附则完全可以(我无意否认精神分析学解释有关重要主题的同样有效 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() “噢,假如我知道回去的路,知道那返回童年时的可爱的路该有多好啊,”克劳斯·格罗特一布拉姆斯这样歌昑。这种望渴在一般人心中可能仅仅是一闪即逝的揷曲,也许作为一个劳动后的疲劳现象出现,——这里却存在着一个问题:难道说疲倦的人比为虚荣或为生活之必需劳碌不息的人要诚实一些吗?除了这种揷曲式的“返回童年”思想,也还有真正的童真幼稚,青少年时期的经历制约着毕生命运的思想,有的人一辈子也无法摆脫其制约。 孩子信赖⽗⺟,也希望⽗⺟信赖他。这一点正是最早的影响人的心灵的重大冲突之一的导火线。世界提供的往往不是相互间的信赖,而是全然不同的东西:斗争、战斗。——这第一次冲突(同⽗⺟和家庭),被多么认真、多么火热地感觉着,可以在一个典型童稚的作家—一克莱斯特——的经历中找到出⾊的例子。一个问题无时无刻不在他脑海中盘旋:家里(扩展了的⽗⺟结构)对我的所为所求会怎么说?他们会信赖我吗?一方面是认为荣誉只存在于战时壮举和行政能力中的老式普鲁士家庭,另一方面是温顺的、感情丰富的、情绪不稳定而又偏偏为最⾼尚的伦理原则所奴役的作家,克莱斯特与他家庭的差异大得惊人。他知道,他的诗和剧作在家里人眼中不外乎是不守纲伦的琊门歪道,毫无价值可言。——卡夫卡以特别的投⼊阅读克莱斯特的书信,将那些证明克莱斯特家庭将那位作家视为“人类社会中一个毫无用处的、不值得再给予任何同情的一员”片断抄录下来,并以意在言外的嘲讽口气写道,那个家庭在克莱斯特一百周年忌⽇将一个花圈献在墓旁挽联上写着:“献给家族中最优秀的人” 这位坚強的人一般总是耸耸肩膀,带着那么点轻蔑,他看待那些多愁善感的人,看他们如何強烈地期待着能够证明自己的能力,期望他们自⾝、他们內心最深处的实质能得到家庭的承认,换来家庭的信赖和诚坦相待,然而却由于家里无人理解他们而精神崩溃。坚強的人在发展道路上很快就会到达某一点,在那里他们对自己说(或许有理,或许无理):真是的,这个家庭是无可教诲、无可救药的了。可是世界是广阔的。还有其他单位团体,我将向它们显示自己的存在,家里那伙人怎么看我关我庇事… 这么一解释,自然就可窥见生活的悲喜剧了。事实上那放弃了争取家庭信赖的坚強汉子与多愁善感的人相比并未赢得过多的优越之处。以后“广阔的世界(哦,它马上就变得那么狭小)所提供的冲突,与那人生第一次为求得信赖而又不能获得的冲突相比差别总是微乎其微。不管是朋友抑或上司,是⾼于一切的情人抑或仅仅是同你偶尔打一个小小 ![]() 一位哲学家(菲利克斯·威尔奇)将“信任决定”原则称为一切伦理学的基础,由此可见信任问题的中心地位。人们无法证明,世界就其整体而言是否有意义,是一个善的神灵的杰作,还是无意义的、凶恶的东西。这个问题只能由人们随意地(在没有任何证据的情况下)相信或否认。究其 ![]() 在第一次冲突中(无所畏惧地争取家庭的信赖)所有后来的生活冲突均已具雏形,似乎均已包含在其中。对在第一次冲突中,可以说在生活斗争的准备阶段,已经存在的童稚者的耸肩,乍看之下不是那么十分公平的。这些“不实际的人”也许会删除思想和痛苦的某些空洞无物的环节;最终人们会发现,他们不仅比别人感觉更温柔敏锐,也更接近真理和最深处的认识。因此一个“童稚”作家的世界观能够握住我们的心,克莱斯特便是这样;童稚在此并非弱点;它只是对存在的不幸的基本情状的一种比较诚实、比较认真的理解。我们大家⾝处这情状之中,面对着面,互不信任,每个人心中都在秘密地恳求人们相信自己,即使自己的品行无法得到证明也罢。克莱斯特和卡夫卡(在《失踪者》中)写下了许多 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 女儿脖子后仰,两眼紧闭,静静地躺在⽗亲的胳膊上 …他坐有椅子上,长时间、热烈地、没完没了地对着她 的嘴吻着,眼里闪着晶莹的泪珠,简直像个热恋者!女儿 不说话;他不说话;他坐着,脸俯在她的脸上,如同俯在 他初恋的姑娘上面,拨正她的嘴,吻… 这样一种充満最后的魔力的望渴之场面多么经常地晃动在克莱斯特眼前!这个场面或任何“童稚”的相似场面多么经常地与他同 ![]() 至于弗兰茨·卡夫卡的作品与克莱斯特的著作有一些实质上的、完全不可仅仅以回味相似来解释的特征,尤其在散文风格上,已经为人们反复提及。可是关于他们基本立场的心灵上的接近,据我所知还不曾有人指出过。这两个人的基本立场的的确确是惟妙惟肖,甚至他们的肖像也相似,至少他们的童稚和纯洁是相似的。在卡夫卡的作品中居于中心地位的竟然也是对家庭的责任!这是打开诸如小说《变形记》、《判决》、《司炉》和其他作品中一些细节的钥匙。赋予象征以现实的生命的方式,两位作家也是一致的。那位女士在⾼尚的家庭眼前痛苦地变成一个羞聇地怀了孕的人的幻景,与那另一个家庭的儿子在谜一般的命运驱使下变成令人鄙视的昆虫的故事亦甚相近。 与青少年时期的经历的牵连难分难解,与家庭和一种无意识地继续起作用的严厉的传统的牵连难分难解(在克莱斯特那里由康德主义重新引起人们注意的普鲁士传统;在卡夫卡那里是由后期对犹太民族的研究重新醒唤的犹太正义伦理学)。我想以卡夫卡有一次对我讲的话来与克莱斯特肖像中的孩子模样作对比:“我将不会经历成年人的年龄阶段,会从一个孩子直接变成一个⽩发苍苍的老人。”他经常強调并写⼊⽇记中:人们把他看得多么年轻。在同样的纸页上还记载着对 ![]() ![]() ![]() ![]() |
上一章 卡夫卡传 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是卡夫卡传,经典名著卡夫卡传最新章节已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者勃罗德的支持,想要阅读更多与卡夫卡传无弹窗类似及相关的优秀经典名著请持续关注鹿晗小说网。 |