更多与汉书无弹窗相关的优秀历史小说请关注鹿晗小说网
|
![]() |
|
鹿晗小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 | 书号:10148 时间:2017/3/26 字数:15786 |
上一章 荆燕吴传 下一章 ( → ) | |
荆王刘贾,⾼帝从⽗兄也,不知其初起时。汉元年,还定三秦,贾为将军,定塞地,从东击项籍。 汉王败成皋,北度河,得张耳、韩信军,军修武,深沟⾼垒,使贾将二万人,骑数百,击楚,度⽩马津⼊楚地,烧其积聚,以破其业,无以给项王军食。已而楚兵击之,贾辄避不肯与战,而与彭越相保。汉王追项籍至固陵,使贾南度淮围寿舂。还至,使人间招楚大司马周殷。周殷反楚,佐贾举九江, ![]() 贾既有功,而⾼祖子弱,昆弟少,又不贤, ![]() 燕王刘泽,⾼祖从祖昆弟也。⾼祖三年,泽为郞中。十一年,以将军击陈豨将王⻩,封为营陵侯。 ⾼后时,齐人田生游乏资,以画奷泽。泽大说之,用金二百斤为田生寿。田生已得金,即归齐。二岁,泽使人谓田生曰:“弗与矣。”田生如长安,不见泽,而假大宅,令其子求事吕后所幸大谒者张卿。居数月,田生子请张卿临,亲修具。张卿往,见田生帷帐具置如列侯。张卿惊。酒酣,乃屏人说张卿曰:“臣观诸侯邸第百余,皆⾼帝一切功臣。今吕氏雅故本推毂⾼帝就天下,功至大,又有亲戚太后之重。太后舂秋长,诸吕弱,太后 ![]() ![]() ![]() 泽王琅琊二年,而太后崩,泽乃曰:“帝少,诸吕用事,诸刘孤弱。”引兵与齐王合谋西, ![]() ![]() 泽王燕二年,薨,谥曰敬王。子康王嘉嗣,九年薨。子定国嗣。定国与⽗康王姬奷,生子男一人。夺弟 ![]() ![]() ![]() 吴王濞,⾼帝兄仲之子也。⾼帝立仲为代王。匈奴攻代,仲不能坚守,弃国间行,走雒 ![]() ![]() ![]() 会孝惠、⾼后时天下初定,郡国诸侯各务自拊循其民。吴有豫章郡铜山,即招致天下亡命者盗铸钱,东煮海⽔为盐,以故无赋,国用饶⾜。 孝文时,吴太子⼊见,得侍皇太子饮博。吴太子师傅皆楚人,轻悍,又素骄。博争道,不恭,皇太子引博局提吴太子,杀之。于是遣其丧归葬吴。吴王愠曰:“天下一宗,死长安即葬长安,何必来葬!”复遣丧之长安葬。吴王由是怨望,稍失藩臣礼,称疾不朝。京师知其以子故,验问实不病,诸吴使来,辄系责治之。吴王恐,所谋滋甚。及后使人为秋请,上复责问吴使者。使者曰:“察见渊中鱼,不祥。今吴王始诈疾,及觉,见责急,愈益闭,恐上诛之,计乃无聊。唯上与更始。”于是天子皆赦吴使者归之,而赐吴王几杖,老,不朝。吴得释,其谋亦益解。然其居国以铜盐故,百姓无赋。卒践更,辄予平贾。岁时存问茂材,赏赐闾里,它郡国吏 ![]() 朝错为太子家令,得幸皇太子,数从容言吴过可削。数上书说之,文帝宽,不忍罚,以此吴王⽇益横。及景帝即位,错为御史大夫,说上曰:“昔⾼帝初定天下,昆弟少,诸子弱,大封同姓,故孽子悼惠王王齐七十二城,庶弟元王王楚四十城,兄子王吴五十余城。封三庶孽,分天下半。今吴王前有太子之隙,诈称病不朝,于古法当诛。文帝不忍,因赐几杖,德至厚也。不改过自新,乃益骄恣,公即山铸钱,煮海为盐, ![]() ![]() 汉廷臣方议削吴,吴王恐削地无已,因 ![]() ![]() ![]() 胶西群臣或闻王谋,谏曰:“诸侯地不能为汉十二,为叛逆以忧太后,非计也。今承一帝,尚云不易,假令事成,两主分争,患乃益生。”王不听,遂发使约齐、菑川、胶东、济南,皆许诺。 诸侯既新削罚,震恐,多怨错。及削吴会稽、豫章郡书至,则吴王先起兵,诛汉吏二千石以下。胶西、胶东、菑川、济南、楚、赵亦皆反,发兵西。齐王后悔,背约城守。济北王城坏未完,其郞中令劫守王,不得发兵。胶西王、胶东王为渠率,与菑川、济南共攻围临菑。赵王遂亦 ![]() 七国之发也,吴王悉其士卒,下令国中曰:“寡人年六十二,⾝自将。少子年十四,亦为士卒先。诸年上与寡人同,下与少子等,皆发!”二十余万人。南使闽、东越,闽、东越亦发兵从。 孝景前三年正月甲子,初起兵于广陵。西涉淮,因并楚兵。发使遗诸侯书曰:“吴王刘濞敬问胶西王、胶东王、菑川王、济南王、赵王、楚王、淮南王、衡山王、庐江山、故长沙王子:幸教!以汉有贼臣错,无功天下,侵夺诸侯之地,使吏劾系讯治,以侵辱之为故,不以诸侯人君礼遇刘氏骨⾁,绝先帝功臣,进任奷人,诳 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 七国反书闻,天子乃遣太尉条侯周亚夫将三十六将军往击吴、楚;遣曲周侯郦寄击赵,将军栾布击齐,大将军窦婴屯荥 ![]() 初,吴、楚反书闻,兵未发,窦婴言故吴相爰盎。召⼊见,上问以吴、楚之计,盎对曰:“吴、楚相遗书,曰‘贼臣朝错擅適诸侯,削夺之地’,以故反,名为‘西共诛错,复故地而罢’。方今计独斩错,发使赦七国,复其故地,则兵可毋⾎刃而俱罢。”上从其议,遂斩错。语具有《盎传》。以盎为泰常,奉宗庙,使吴王,吴王弟子德侯为宗正,辅亲戚。使至吴,吴、楚兵已攻梁壁矣。宗正以亲故,先⼊见,谕吴王拜受诏。吴王闻盎来,亦知其 ![]() ![]() 条侯将乘六乘传,会兵荥 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 吴王之初发也,吴臣田禄伯为大将军。田禄伯曰:“兵屯聚而西,无它奇道,难以立功。臣愿得五万人,别循江、淮而上,收淮南、长沙,⼊武关,与大王会,此亦一奇也。”吴王太子谏曰:“王以反为名,此兵难以藉人,人亦且反王,奈何?且擅兵而别,多它利害,徒自损耳。”吴王即不许田禄伯。 吴少将桓将军说王曰:“吴多步兵,步兵利险;汉多车骑,车骑利平地。愿大王所过城不下,直去,疾西据雒 ![]() 王专并将其兵,未度淮,诸宾客皆得为将、校尉、行间侯、司马,独周丘不用。周丘者,下邳人,亡命吴,酤酒无行,王薄之,不任。周丘乃上谒,说王曰:“臣以无能,不得待罪行间。臣非敢求有所将也,愿请王一汉节,必有以报。”王乃予之。周丘得节,夜驰⼊下邳。下邳时闻吴反,皆城守。至传舍,召令⼊户,使从者以罪斩令。遂召昆弟所善豪吏告曰:“吴反兵且至,屠下邳下过食顷。今先下,家室必完,能者封侯至矣。”出乃相告,下邳皆下。周丘夜一得三万人,使人报吴王,遂将其兵北略城邑。比至城 ![]() ![]() 二月,吴王兵既破,败走,于是天子制诏将军:“盖闻为善者天报以福,为非者天报以殃。⾼皇帝亲垂功德,建立诸侯,幽王、悼惠王绝无后,孝文皇帝哀怜加惠,王幽王子遂、悼惠王子卬等,令奉其先王宗庙,为汉藩国,德配天地,明并⽇月。而吴王濞背德反义, ![]() ![]() ![]() ![]() 初,吴王之度淮,与楚王遂西败棘壁,乘胜而前,锐甚。梁孝王恐,遣将军击之,又败梁两军,士卒皆还走。梁数使使条侯求救,条侯不许。又使使诉条侯于上,上使告条侯救梁,又守便宜不行。梁使韩安国及楚死事相弟张羽为将军,乃得颇败吴兵。吴兵 ![]() ![]() 三王之围齐临菑也,三月不能下。汉兵至,胶西、胶东、菑川王各引兵归国。胶西王徒跣,席稿,饮⽔,谢太后。王太子德曰:“汉兵还,臣观之以罢,可袭,愿收王余兵击之,不胜而逃⼊海,未晚也。”王曰:“吾士卒皆已坏,不可用之。”不听。汉将弓⾼侯颓当遗王书曰:“奉诏诛不义,降者赦,除其罪,复故;不降者灭之。王何处?须以从事。”王⾁袒叩头汉军壁,谒曰:“臣卬奉法不谨,惊骇百姓,乃苦将军远道至于穷国,敢请菑醢之罪。”弓⾼侯执金鼓见之,曰:“王苦军事,愿闻王发兵状。”王顿首膝行对曰:“今者,朝错天子用事臣,变更⾼皇帝法令,侵夺诸侯地。卬等以为不义,恐其败 ![]() ![]() 初,吴王首反,并将楚兵,连齐、赵。正月起,三月皆破灭。 赞曰:荆王王也,由汉初定,天下未集,故虽疏属,以策为王,镇江、淮之间。刘泽发于田生,权 ![]() ![]() 译文 荆王刘贾,漠⾼祖刘邦的堂兄,不知是什么时候参加起事的。汉元年,汉王还定三秦时,刘买任将军。平定了司马欣的塞地后,又随刘邦东进攻打项籍。 汉王败于成皋,向北渡过⻩河,夺得张耳、韩信的军队,将军队驻扎在脩武县城。一方面深挖战壕,⾼筑壁垒;另一方面,派刘买带兵两万人,骑兵数百,进攻楚国,渡过⽩马津,进⼊楚地,烧焚了楚国的粮草,破坏了楚军的军需供给,使其无法供应项王军队的粮食。不久,楚兵出击,刘贾总是避开,不与楚兵 ![]() 汉王追击项籍到了固陵,派刘买带兵南渡淮河包围寿舂。回来之后,派人去离间并招降了楚国的大司马周殷。周殷反楚归汉,协助刘买攻取九江, ![]() 刘贾既有了战功,当时⾼祖的儿子年龄小,兄弟少,才德又不⾼,想封同姓的人为王以镇服天下,于是下韶说: “将军刘买有功劳,是够得上从弟子中选择封王条件的人。”大臣们说:“立刘买为荆王吧,管辖淮东。”六年以后,淮南王黥布反叛,向东攻打荆地。刘买与之 ![]() 燕王刘泽,⾼祖同曾祖的兄弟。⾼祖三年,刘泽为郞中。⾼祖十一年,以将军之职带兵打败陈稀的将军王⻩,被封为营陵侯。 ⾼后主政时,齐国人田生游说在外时缺少资金,便以献策的方式求助于刘泽。刘泽十分⾼兴,在田生过生H的时候送给他二百斤⻩金。田生拿到了⻩金,立即返回齐国。次年,刘泽派人间田生: “我们不再是朋友啦!”田生来到长安,不去见刘泽,而借住在一个大宅裹,让他的儿子设法到吕后所宠幸的大谒者张卿手下做事。几个月后,田生的儿子请张卿到家里作客,田生亲自为他设宴。张卿前往,看见田生家裹的帷帐等装饰用具一如列侯的规格,大为惊讶。酒喝到畅快的时候,田生让众人退去,对张卿说:“臣观看了一百余所诸侯邮宅,都是⾼祖的功臣所住。现今吕氏家族原本辅佐⾼帝取得天下,功劳非常大,又有亲戚太后之尊。太后年事已⾼,吕氏势力尚弱小,太后 ![]() ![]() 刘泽为琅琊王的次年,吕太后病逝。刘泽便说:“皇帝年少,诸吕当权,刘氏宗室势孤力弱。”于是领兵与齐王合谋西进,打算诛灭诸吕。当到达梁地时,听说汉大将军灌婴屯驻荣 ![]() 刘泽做燕王两年后去世,谧称敬王。其子康王刘嘉继位,九年去世。康王之子定国继位。定国和他⽗亲的姬妾通奷。生一男孩,又強夺其弟媳为妾,还与三个女儿通奷。定国打算诛杀肥如县县令郢人,郢人等向朝廷上告定国,定国派谒者以违犯别的法律的罪名捕杀郢人灭口。到了元朔年间,郢人的兄弟再次上书朝廷详细告发定国的罪状。武帝让公卿大臣讨论,都议论说:“定国的行为如同禽兽, ![]() 吴王刘濞,⾼帝兄长刘仲的儿子。⾼帝封刘仲为代王。匈奴进攻代国,刘仲不能坚守,暗自弃国而逃,从雒 ![]() ![]() ![]() 惠帝与吕后统治时期,由于天下初定,各郡国诸侯都专心致力于本国的统治。吴国的豫章郡有座产铜的山,于是招致四方的亡命之徒盗铸货币,又在东南煮海⽔为盐,因而不向百姓收税,家国财政十分富⾜。 文帝时,吴太子到京师朝见,得以陪伴皇太子饮酒下棋。吴太子的师傅都是楚地人,致使他与楚人一样的轻浮凶悍,骄横纵恣。下棋时争棋路,对皇太子不恭敬,皇太子举起棋盘掷向吴太子,将他打死,于是把他的尸体送归吴国安葬。吴王恼怒地说:“天下同姓是一家,死在长安就安葬在长安,何必归葬吴地!”又把吴太子的尸体送回长安安葬。由此,吴王心怀不満,渐渐失去诸侯王对汉廷的礼节,装病不朝见皇帝。朝廷知道是为了他的儿子被杀的缘故,查验后实际上没有病,因而吴国每派使臣来,总是拘系而进行责罚。吴王害怕,更加固谋反叛朝廷。后来,刘濞让人代己向皇帝行秋请之礼,文帝又责问吴国来使。使者说: “天子要是察知臣下私事,使臣下忧患生变,是不吉利的。如今吴王开始谎称有病,被天子察觉了,他看到责罚得快,就更加隐蔽其 ![]() ![]() 时晁错为太子家令,得到皇太子的宠爱。他不止一次地讲吴王的罪过,主张削其地加以处罚。他还几次给文帝上书说这件事,文帝 ![]() ![]() ![]() ![]() 在汉朝诸大臣议论要削减吴国属地时,吴王担心削地没完没了,就想按照预定计策进行谋反。考虑在诸侯王中无人可与之谋,听说胶西王勇敢,喜好军事,诸侯都惧怕他,于是派中大 应⾼去游说胶西王说:“吴王碌碌无能,⽇夜都有忧心的事,我们是一家人,因而派我来向你说说吴王的心事。”胶西王说:“有什么指教?”应⾼说:“现在天子任用奷琊之臣,听信谗言,更改法律,侵削诸侯王领地,征收索要的东西曰益增多,谴责处罚实在太重,而且与let俱增。俗话说:狗吃东西开始时 ![]() ![]() ![]() ![]() 胶西国群臣中有的人知道了胶西王的谋划,规劝说: “诸侯的属地不过是朝廷的十分之二,为叛 ![]() 诸侯新受削地的责罚,既震动又恐惧,大都怨恨晁错。等到削吴国的会稽、豫章郡的韶书一到,吴王首先起兵反叛,处死了在吴国朝廷的二⼲石以下官吏。胶西、胶束、苗川I,济南、楚、赵各国随之都反叛,向西进军。这时,齐王后悔,违背诺约,守城不发兵;济北王因城墙没有修好,他手下的郞中令胁迫住济北王,也不得发兵。胶西、胶束二王为统帅,与苗川I王、济南王一道,共同围攻临萏。趟王刘遂于暗中也让匈奴与之联合进兵。 七国联合反叛开始时,吴王将全部军队投⼊,向国內下令说: “寡人现已六十二岁,亲自领兵出征;我小儿子十四岁,也⾝先士卒。国人中年龄大到六十二岁,小的満十四岁的,都要从军。”共招集到二十余万人。同时又派使臣到南面的闽、束越两国,两国也发兵相随。 景帝前元三年正月甲子Et,吴王刘濞首先起兵于广陵,向西渡过淮河,与楚兵会合。派使臣向各诸侯王送去书信,说:“吴王刘濞敬向胶西王、胶束王、苗川王、济南王、赵王、楚王、淮南王、衡山王、庐江王、已故长沙王的王子问候并请教:由于汉廷有贼臣晁错,他没有什么功劳,却侵夺诸侯的属地,并使官吏揭发、拘囚、审问和治罪诸侯,以专门侵夺、侮辱诸侯为其本职。对刘氏骨⾁不以诸侯之礼相待,不任先帝功臣,进用琊恶之人,以 ![]() ![]() ![]() ![]() 汉朝廷知道了七国反叛的消息,景帝派太尉、条侯周亚夫带领三十六位将领出发攻打吴、楚;派曲周侯郦寄领兵攻打趟国,派将军乐布率兵出击齐国,派大将军窦婴驻扎荣 ![]() 当初,在吴、楚反叛的消息刚听到、尚未发兵之际,窦婴向天子讲起吴国前丞相袁盎。天子于是召见袁盎,询问解决吴楚反叛的计策。袁蠢说:“吴、楚相互通书,都说‘贼臣晁错专权,贬谪诸侯,削减侵夺诸侯封地,,因此而反叛,称作向西讨伐,共同诛杀晁错,恢复原有封地即罢兵。现今之计惟有将晁错处死,出派使臣去赦免七国之罪,恢复七国的原有封地,那就可以不用兵刃相见,就可以避免流⾎牺牲。”天子依从他的建议,就将晁错斩首。详细情况记载在《袁盎传》中。于是,封袁盎为太常,掌宗庙祭祀,并出使去见吴王。吴王的侄子德侯为宗正官,以与吴有近亲关系作为辅助使臣派去吴国。等到吴国时,吴、楚两国的军队已在进攻梁国的军营。宗正因为是亲戚,先⼊见吴王,命吴王跪拜接受诏书。吴王听说袁盎来了,知道他想说什么,笑着回答说:“我已经为束帝了,还要向谁拜?”不肯见袁盎而将他扣留军中,企图胁迫其为吴将。袁盎不肯答应,吴王就派兵围守,准备杀了他。袁盎于夜间逃到了梁国,于是回到京城,将情况报告了天子。 条侯周亚夫乘官车六乘传,调集大军会兵荣 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 吴王初起兵时,其臣田禄伯为大将军。他向吴王说:“将军队集结向西,没有其他出奇制胜的办法,立功很难。臣愿带领五万人,另行沿长江、淮河而进,收复淮南、长沙,⼊武关,而后与大王会合,这也是一条好计。”吴王太子规劝说:“大王起兵是以反漠为名,军队难以借给别人统领。如他人也起来反对吴王,那怎么办?况且,由他人揽军权分兵而去,万一碰到不利于我之事,衹能⽩⽩使自己遭受损失而已。”吴王于是没有答应田禄伯的请求。 吴国年轻的将军桓将军向吴王劝说道:“吴国步兵多,利于在险恶之地作战;漠廷车、骑兵多,利于在平原作战。希望大王经过的城市末攻下的话,暂且径直西进,迅速占领洛 ![]() 吴王专权,并亲自带兵,尚未渡过淮河,他手下的许多宾客就分别被封为将、校尉、行间侯、司马等官,惟有周丘没有任用。周丘,下邳人,有罪逃至吴国,做酒的买卖,且行为不端,吴王瞧不起他,故不任用。于是周丘请见吴王,向吴王说: “臣因为没有能力,不能戴罪立功于军队。臣不敢向大王请求给我带一些兵,衹希望大王给我一漠符节,我必然会有报答的。”吴王于是给他以汉符节。周丘得到了汉节,于夜间速⼊下邳。当时下邳已听说吴国反叛,都在城中防守。周丘到了驿站,召传县令⼊房间,宣布县令罪名。让侍从将县令处死。然后将与自己的兄弟们相好的有势力的官吏召集在一起说:“吴:正的兵就要到了,将下邳全城的人都杀了衹不过要一顿饭的功夫。现在我们降吴,各人的家属及房产必然会保住,能力大的争取封侯的机会到了。”这些人出去后便相互通告,于是下邳城全部投降。周丘夜一之间就得到兵卒三万人,于是派人去报告吴王,并带领士兵向北攻城略地。及到城 ![]() ![]() 二月,吴王败逃,天子乃韶谕将军: “听说做善事者上天必然会以福回报,作恶者上天必会报以灾难。我朝⾼帝功德永垂,建立诸侯之国。赵幽王、齐悼惠王无艮子继王位,文帝哀怜之,并施恩惠,封垦旺子刘遂、惶墓王子型生等为诸侯王,令他们继续奉祀其先王的宗庙,成为汉朝的藩国。其恩德可谓天⾼地厚、光比E1月。然而,吴王刘濞背德弃义, ![]() ![]() ![]() 原先,吴王在渡过淮河后,与楚王一起向西攻败景帝弟刘武的梁军国队于棘壁,乘胜向前进击,锐不可当。梁孝王为之畏惧,派将军 ![]() ![]() 胶西、胶束、苗!三王围攻齐国的临苗,历时三个月还没有攻破。汉兵一来,就各自领兵回国去了。胶西王回国后,光脚步行,睡稻草席,喝⽩⽔,并向太后赔罪。其太子刘德说: “汉军已在撤兵,我看他们比较疲惫,可以袭击他们,希望大王收拾残余兵力追击,如不能战胜,可以逃到海上去,亦未为晚。”胶西王说:“我们的士兵伤亡过重,不能再打仗了。”不听他儿子的意见。汉朝将领弓⾼侯韩颓当给胶西王送来一封书信,信中说:“我奉天子的韶书来诛杀反叛者。凡投降者赦免其罪,恢复原来的职位;不投降者消灭之。胶西王你何去何从,我须据以处理。”胶西王袒 ![]() ![]() 当初,是吴王首先反叛的,同时兼领楚兵,联络齐国与赵国。从正月开始,到三月就都被攻破并灭亡。赞曰:荆王刘贾之所以被封为王,是因为天下还未定安,所以虽是刘氏远房,也封为王,坐镇江淮一带。刘泽封王起端于田生之谋,他先 ![]() |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是汉书,历史小说汉书最新章节已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者班固的支持,想要阅读更多与汉书无弹窗类似及相关的优秀历史小说请持续关注鹿晗小说网。 |