更多与资治通鉴无弹窗相关的优秀历史小说请关注鹿晗小说网
|
![]() |
|
鹿晗小说网 > 历史小说 > 资治通鉴 作者:司马光 | 书号:10116 时间:2017/3/25 字数:43565 |
上一章 隋纪七 下一章 ( → ) | |
起柔兆困敦,尽強圉⾚备若五月,凡一年有奇。 炀皇帝下 ◎ 大业十二年丙子,公元六一六年 舂,正月,朝集使不至者二十馀郡,始议分遣使者十二道发兵讨捕盗贼。 诏毘陵通守路道德集十郡兵数万人,于郡东南起宮苑,周围十二里,內为十六离宮,大抵仿东都西苑之制,而奇丽过之。又 ![]() ![]() 三月,上巳,帝与群臣饮于西苑⽔上,命学士杜宝撰《⽔饰图经》,采古⽔事七十二,使朝散大夫⻩衮以木为之,间以 ![]() 己丑,张金称陷平恩,一朝杀男女万馀口;又陷武安、钜鹿、清河诸县。金称比诸贼尤残暴,所过民无孑遗。 夏,四月,丁巳,大业殿西院火。帝以为盗起,惊走,⼊西苑,匿草间,火定乃还。帝自八年以后,每夜眠恒惊悸,云有贼,令数妇人摇抚,乃得眠。 癸亥,历山飞别将甄翟儿众十万寇太原,将军潘长文败死。五月,丙戌朔,⽇有食之,既。 壬午,帝于景华宮征求萤火,得数斛,夜出游山,放之,光遍岩⾕。 帝问侍臣盗贼,左翊卫大将军宇文述曰:“渐少。”帝曰:“比从来少几何?”对曰:“不能什一。”纳言苏威引⾝隐柱,帝呼前问之,对曰:“臣非所司,不委多少,但患渐近。”帝曰:“何谓也?”威曰:“他⽇贼据长⽩山,今近在汜⽔。且往⽇租赋丁役,今皆何在!岂非其人皆化为盗乎!比见奏贼皆不以实,遂使失于支计,不时剪除。又昔在雁门,许罢征辽,今复征发,贼何由息!”帝不悦而罢。寻属五月五⽇,百僚多馈珍玩,威独献《尚书》。或谮之曰:“《尚书》有《五子之歌》,威意甚不逊。”帝益怒。顷之,帝问威以伐⾼丽事,威 ![]() ![]() ![]() ![]() 秋,七月,壬戌,济景公樊子盖卒。 江都新作龙舟成,送东都;守文述劝幸江都,帝从之。右候卫大将军酒泉赵才谏曰:“今百姓疲劳,府蔵空竭,盗贼蜂起,噤令不行,愿陛下还京师,安兆庶。”帝大怒,以才属吏,旬⽇,意解,乃出之。朝臣皆不 ![]() 戊辰,冯翊孙华举兵为盗。虞世基以盗贼充斥,请发兵屯洛口仓,帝曰:“卿是书生,定犹恇怯。”戊辰,车驾至巩。敕有司移箕山、公路二府于仓內,仍令筑城以备不虞。至汜⽔,奉信郞王爱仁复上表请还西京,帝斩之而行。至梁郡,郡人邀车驾上书曰:“陛下若遂幸江都,天下非陛下之有!”又斩之。是时李子通据海陵,左才相掠淮北,杜伏威屯合六,众各数万;帝遣光禄大夫陈稜将宿卫精兵八千讨之,往往克捷。 八月,乙巳,贼帅赵万海众数十万,自恒山寇⾼ ![]() 冬,十月,己丑,许恭公宇文述卒。初,述子化及、智及皆无赖。化及事帝于东宮,帝宠昵之,及即位,以为太仆少卿。帝幸榆林,化及、智及冒噤与突厥 ![]() 李密之亡也,往依郝孝德,孝德不礼之;又⼊王薄,薄亦不之奇也。密困乏,至削树⽪而食之,匿于淮 ![]() ![]() 韦城翟让为东都法曹,坐事当斩。狱吏⻩君汉奇其骁勇,夜中潜谓让曰:“翟法司,天时人事,抑亦可知,岂能守死狱中乎!”让惊喜叩头曰:“让,圈牢之豕,死生唯⻩曹主所命!”君汉即破械出之。让再拜曰:“让蒙再生之恩则幸矣,奈⻩曹主何!”因泣下。君汉怒曰:“本以公为大丈夫,可救生民之命,故不顾其死以奉脫,奈何反效儿女子涕泣相谢乎!君但努力自免,勿忧吾也!”让遂亡命于瓦岗为群盗,同郡单雄信,骁健,善用马槊,聚少年往从之。离狐徐世勣家于卫南,年十七,有勇略,说让曰:“东郡于公与勣皆为乡里,人多相识,不宜侵掠。荥 ![]() 时又有外⻩王当仁、济 ![]() 密察诸帅唯翟让最強,乃因王伯当以见让,为让画策,往说诸小盗,皆下之。让悦,稍亲近密,与之计事,密因说让曰:“刘、项皆起布⾐为帝王。今主昏于上,民怨于下,锐兵尽于辽东,和亲绝于突厥,方乃巡游扬、越,委弃东都,此亦刘、项奋起之会也。以⾜下雄才大略,士马精锐,席卷二京,诛灭暴 ![]() 会有李玄英者,自东都逃来,经历诸贼,求访李密,云“斯人当代隋家”人问其故,玄英言:“比来民间谣歌有《桃李章》曰:‘桃李子,皇后绕扬州,宛转花园里。勿浪语,谁道许!’‘桃李子’,谓逃亡者李氏之子也;皇与后,皆君也;‘宛转花园里’,谓天子在扬州无还⽇,将转于壑沟也;‘莫浪语,谁道许’者,密也。”既与密遇,遂委⾝事之。前宋城尉齐郡房彦藻,自负其才,恨不为时用,预于杨玄感之谋。变姓名亡命,遇密于梁、宋之间,遂与之俱游汉、沔,遍⼊诸贼,说其豪杰;还⽇,从者数百人,仍为游客,处于让营。让见密为豪杰所归, ![]() 有贾雄者,晓 ![]() ![]() 密因说让曰:“今四海糜沸,不得耕耘,公士众虽多,食无仓禀,唯资野掠,常苦不给。若旷⽇持久,加以大敌临之,必涣然离散。未若先取荥 ![]() ![]() 荥 ![]() ![]() 让乃令密建牙,别统所部,号薄山公营。密部分严整,凡号令士卒,虽盛夏,皆如背负霜雪。躬服俭素,所得金宝,悉颁赐麾下,由是人为之用。麾下士卒多为让士卒所陵辱,以威约有素,不敢报也。让谓密曰:“今资粮耝⾜,意 ![]() 鄱 ![]() ![]() 诏以右骁卫将军唐公李渊为太原留守,以虎贲郞将王威、虎牙郞将⾼君雅为之副,将兵讨甄翟儿,与翟儿遇于雀鼠⾕。渊众才数千,贼围渊数匝;李世民将精兵救之,拔渊于万众之中,会步兵至,合击,大破之。 帝疏薄骨⾁,蔡王智积每不自安,及病,不呼医,临终,谓所亲曰:“吾今⽇始知得保首领没于地矣!” 张金称、郝孝德、孙宣雅、⾼士达、杨公卿等寇掠河北,屠陷郡县;隋将帅败亡者相继,唯虎贲中郞将蒲城王辩、清河郡丞华 ![]() ![]() 涿郡通守郭绚将兵万馀人讨⾼士达。士达自以才略不及窦建德,乃进建德为军司马,悉以兵授之。建德请士达守辎重,自简精兵七千人拒绚,诈为与士达有隙而叛,遣人请降于绚,愿为前驱,击士达以自效。绚信之,引兵随建德至长河,不复设备。建德袭之,杀虏数千人,斩绚首,献士达,张金称馀众皆归建德。杨义臣乘胜至平原, ![]() ![]() ![]() ![]() 內史侍郞虞世基以帝恶闻贼盗,诸将及郡县有告败求救者,世基皆抑损表状,不以实闻,但云:“鼠窃狗盗,郡县捕逐,行当殄尽,愿陛下勿以介怀。”帝良以为然,或杖其使者,以为妄言,由是盗贼遍海內,陷没郡县,帝皆弗之知也。杨义臣破降河北贼数十万,列状上闻,帝叹曰:“我初不闻,贼顿如此,义臣降贼何多也!”世基对曰:“小窃虽多,未⾜为虑。义臣克之,拥兵不少,久在阃外,此最非宜。”帝曰:“卿言是也。”遽追义臣,放散其兵,贼由是复盛。 治书侍御史韦云起劾奏:“世基及御史大夫裴蕴职典枢要,维持內外,四方告变,不为奏闻。贼数实多,裁减言少,陛下既闻贼少,发兵不多,众寡悬殊,往皆不克,故使官军失利,贼 ![]() 帝至江都,江、淮郡官谒见者,专问礼饷丰薄,丰则超迁丞、守,薄则率从停解。江都郡丞王世充献铜镜屏风,迁通守;历 ![]() 河间贼帅格谦拥众十馀万,据⾖子<卤亢>,自称燕王,帝命王世充将兵讨斩之。谦将 ![]() 初,帝谋伐⾼丽,器械资储,皆积于涿郡;涿郡人物殷⾩,屯兵数万。又,临朔宮多珍宝,诸贼竞来侵掠;留守官虎贲郞将赵什住等不能拒,唯虎贲郞将云 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 突厥数寇北连。诏晋 ![]() ![]() 恭皇帝上 ◎ 义宁元年丁丑,公元六一七年 舂,正月,右御卫将军陈稜讨杜伏威,伏威帅众拒之。稜闭壁不战,伏威遗以妇人之服,谓之“陈姥”稜怒,出战,伏威奋出,大破之,稜仅以⾝免。伏威乘胜破⾼邮,引兵据历 ![]() ![]() 丙辰,窦建德为坛于乐寿,自称长乐王,置百官,改元丁丑。 辛巳,鲁郡贼帅徐圆朗攻陷东平,分兵略地,自琅琊以西,北至东平,尽有之,胜兵二万馀人。 卢明月转掠河南,至于淮北,众号四十万,自称无上王;帝命江都通守王世充讨之。世充与战于南 ![]() 二月,壬午,朔方鹰扬郞将梁师都杀郡丞唐世宗,据郡,自称大丞相,北连突厥。 马邑太守王仁恭,多受货赂,不能振施。郡人刘武周,骁勇喜任侠,为鹰扬府校尉。仁恭以其土豪,甚亲厚之,令帅亲兵屯阁下。武周与仁恭侍儿私通,恐事怈,谋作 ![]() ![]() 李密说翟让曰:“今东都空虚,兵不素练;越王冲幼,留守诸官政令不壹,士民离心。段达、元文都,暗而无谋。以仆料之,彼非将军之敌。若将军能用仆计,天下可指麾而定也。”乃遣其 ![]() ![]() 朝散大夫时德睿以尉氏应密,前宿城令祖君彦自昌平往归之。君彦,珽之子也,博学強记,文辞赡敏,著名海內,吏部侍郞薛道衡尝荐之于⾼祖,⾼祖曰:“是歌杀斛律明月人儿琊?朕不须此辈!”炀帝即位,尤疾其名,依常调选东平书佐,检校宿城令。君彦自负其才,常郁郁思 ![]() 越王侗遣虎贲郞将刘长恭、光禄少卿房崱帅步骑二万五千讨密。时东都人皆以密为饥贼盗米,乌合易破,争来应募,国子三馆学士及贵胜亲戚皆来从军,器械修整,⾐服鲜华,旌旗钲鼓甚盛。长恭等当其前,使河南讨捕使裴仁基等将所部兵自汜⽔西⼊以掩其后,约十一⽇会于仓城南,密、让具知其计。东都兵先至,士卒未朝食,长恭等驱之渡洛⽔,陈于石子河西,南北十馀里。密、让选骁雄,分为十队,令四队伏横岭下以待仁基,以六队陈于石子河东。长恭等见密兵少,轻之。让先接战,不利,密帅麾下横冲之。隋兵饥疲,遂大败,长恭等解⾐潜窜得免,奔还东都,士卒死者什五六。越王侗释长恭等罪,慰抚之。密、让尽收其辎重器甲,威声大振。 让于是推密为王,上密号为魏公;庚子,设坛场,即位,称元年,大赦。其文书行下,称行军元帅府;其魏公府置三司、六卫,元帅府置长史以下官属。拜翟让为上柱国、司徒、东郡公,亦置长史以下官,减元帅府之半;以单雄信为左武候大将军,徐世勣为右武候大将军,各领所部;房彦藻为元帅左长史,东郡邴元真为右长史,杨德方为左司马,郑德韬为右司马,祖君彦为记室,其馀封拜各有差。于是赵、魏以南,江、淮以北,群盗莫不响应,孟让、郝孝德、王德仁及济 ![]() ![]() ![]() 雁门郡丞河东陈孝意与虎贲郞将王智辩共讨刘武周,围其桑⼲镇。壬寅,武周与突厥合兵击智辩,杀之;孝意奔还雁门。三月,丁卯,武周袭破楼烦郡,进取汾 ![]() ![]() ![]() 梁师都略定雕 ![]() ![]() 汾 ![]() ![]() ![]() 李密以孟让为总管、齐郡公,己丑夜,让帅步骑二千⼊东都外郭,烧掠丰都市,比晓而去。于是东京居民悉迁⼊宮城,台省府寺皆満。巩县长柴孝和、监察御史郑颋以城降密,密以孝和为护军,颋为右长史。 裴仁基每破贼,得军资,悉以赏士卒,监军御史萧怀静不许,士卒怨之;怀静又屡求仁基长短,劾奏之。仓城之战,仁基失期不至,闻刘长恭等败,惧不敢进,屯百花⾕,固垒自守,又巩获罪于朝。李密知其狼狈,使人说之,啖以厚利。贾务本之子闰甫在军中,劝仁基降密,仁基曰:“如萧御史何?”闰甫曰:“萧君如栖上 ![]() 密得秦叔宝及东阿程咬金,皆用为骠骑。选军中尤骁勇者八千人,分隶四骠骑以自卫,号曰內军,常曰:“此八千人⾜当百万。”咬金后更名知节。罗士信、赵仁基皆帅众归密,密署为总管,使各统所部。 癸巳,密遣裴仁基、孟让帅二万余人袭回洛东仓,破之;遂烧天津桥,纵兵大掠。东都出兵击之,仁基等败走,密自帅众屯回洛仓。东都兵尚二十馀万人,乘城击柝,昼夜不解甲。密攻偃师、金墉,皆不克;乙未,还洛口。东都城內乏粮,而布帛山积,至以绢为汲绠,然布以爨。越王侗使人运回洛仓米⼊城,遣兵五千屯丰都市,五千屯上舂门,五千屯北邙山,为九营,首尾相应,以备密。丁酉,房献伯陷汝 ![]() ![]() 己亥,密帅众三万复据回洛仓,大修营堑以 ![]() 赵王侗遣太常丞元善达间行贼中,诣江都奏称:“李密有众百万,围 ![]() ![]() ![]() 世基容貌沉审,言多合意,特为帝所亲爱,朝臣无与为比;亲 ![]() 初,唐公李渊娶于神武肃公窦毅,生四男,建成、世民、玄霸、元吉;一女,适太子千牛备⾝临汾柴绍。 世民聪明勇决,识量过人,见隋室方 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 文坐静与李密连昏,系太原狱,世民就省之。文静曰:“天下大 ![]() ![]() ![]() ![]() 渊与裴寂有旧,每相与宴语,或连⽇夜。文静 ![]() ![]() 会突厥寇马邑,渊遣⾼君雅将兵与马邑太守王仁恭并力拒之;仁恭、君雅战不利,渊恐并获罪,甚忧之。世民乘间屏人说渊曰:“今主上无道,百姓困穷,晋 ![]() ![]() ![]() 先是,裴寂私以晋 ![]() ![]() ![]() 帝以渊与王仁恭不能御寇,遣使者执诣江都。渊大惧。世民与寂等复说渊曰:“今主昏国 ![]() ![]() 渊之为河东讨捕使也,请大理司直夏侯端为副。端,详之孙也,善占候及相人,谓渊曰:“今⽟ ![]() ![]() ![]() 刘文静谓裴寂曰:“先发制人,后发制于人。何不早劝唐公举兵,而推迁不已!且公为宮监,而以宮人侍客,公死可尔,何误唐公也!”寂甚惧,屡趣渊起兵。渊乃使文静诈为敕书,发太原、西河、雁门、马邑民年二十已上五十已下悉为兵,期岁暮集涿郡,击⾼丽,由是人情恟々,思 ![]() 及刘武周据汾 ![]() ![]() ![]() 王威、⾼君雅见兵大集,疑渊有异志,谓武士彟曰:“顺德、弘基皆背征三侍,所犯当死,安得将兵!” ![]() ![]() 晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 炀帝命监门将军泾 ![]() ![]() ![]() 李建成、李元吉弃其弟智云于河东而去,吏执智云送长安,杀之。建成、元吉遇柴绍于道,与之偕行。 段译 炀皇帝下大业十二年(丙子、616) 隋纪七 隋炀帝大业十二年(丙子,公元616年) [1]舂,正月,朝集使不至者二十余郡,始议分遣使者十二道发兵讨捕盗贼。 [1]舂季,正月,元旦大朝会,各地朝集使未到的有二十余郡。朝廷中开始商议分别派遣使者到十二道发兵讨捕盗贼。 [2]诏毗陵通守路道德集十郡兵数万人,于郡东南起营苑,周围十二里,內为十六离宮,大抵仿东都西苑之制,而奇丽过之。又 ![]() ![]() [2]炀帝下诏命毗陵通守路道德汇集十郡之兵几万人,在毗陵郡城东南营建宮苑,方圆十二里;苑內有十六所离宮,大都模仿东都西苑的规制,但在新颖华丽方面还要超过西苑。炀帝还打算在会稽建造宮苑,正逢各地造反,未能建成。 [3]三月,上巳,帝与群臣饮于西苑⽔上,命学士杜宝撰《⽔饰图经》,采古⽔事二,使朝散大夫⻩衮以木为之,间以 ![]() [3]三月,上巳节,炀帝与群臣在西苑⽔上宴饮。他命令学士杜宝撰写《⽔饰图经》,收集古代七十二个关于⽔的故事;让朝散大夫⻩衮依故事用木头制成,间杂着乐 ![]() [4]己丑,张金称陷平恩,一朝杀男女万余口;又陷武安、钜鹿、清河诸县。金称比诸贼尤残暴,所过民无孑遗。 [4]己丑(初三),张金称攻陷平恩县,一个早晨就杀死男女万余人。他又攻陷武安、钜鹿、清河各县。张金称比其他的盗贼更为残暴,他率部所过之处,人迹全无。 [5]夏,四月,丁巳,大业殿西院火,帝以为盗起,惊走,⼊西苑,匿草间,火定乃还。帝自八年以后,每夜眠恒惊悸,云有贼,令数妇人摇抚,乃得眠。 [5]夏季,四月,丁巳(初一),大业殿西院起火,炀帝以为盗贼来了,逃⼊西苑,蔵在草丛里,火熄灭后才出来。炀帝从大业八年以来每天夜里都睡不安稳,常常惊悸而醒,说有贼,必得命几个妇人摇抚才能⼊睡。 [6]癸亥,历山飞别将甄翟儿众十万寇太原,将军潘长文败死。 [6] 癸亥(初七),历山飞的部将甄翟儿率众十万人攻打太原,将军潘长文兵败⾝亡。 [7]五月,丙戌朔,⽇有食之,既。 [7]五月,丙戌朔(初一),出现⽇食,是⽇全食。 [8]壬午,帝于景华宮征求萤火,得数斛,夜出游山,放之,光遍岩⾕。 [8]壬午(疑误),炀帝在景华宮征求萤火虫,征得了几斛萤火虫,在夜里游山,把萤火虫放出来,其光亮遍及山⾕。 [9]帝问侍臣盗贼,左翊卫大将军宇文述曰:“渐少。”帝曰:“比从来少几何?”对曰:“不能什一。”纳言苏威引⾝隐柱,帝呼前问之,对曰:“臣非所司,不委多少,但患渐近。”帝曰:“何谓也?”威曰:“他⽇贼据长⽩山,今近在汜⽔。且往⽇租贼丁役,今皆何在!岂非其人皆化为盗乎!比见奏贼皆不以实,遂使失于支计,不时翦除。又昔在雁门,许罢征辽,今复征发,贼何由息!”帝不悦而罢。寻属五月五⽇,百僚多馈珍玩,威独献尚书。或谮之曰:“《尚书》有《五子之歌》,威意甚不逊。”帝益怒。顷之,帝问威以伐⾼丽事,威 ![]() ![]() ![]() ![]() [9]炀帝向侍臣询问盗贼的情况,左翊卫大将军宇文述说:“逐渐减少。崐”炀帝说:“比过去少多少?”宇文述回答:“不及过去的十分之一。”纳言苏威躲在柱子后面,炀帝把苏威叫到座前问他,苏威回答:“我不是管这方面的员官,不清楚有多少盗贼,但贼患距京越来越近。”炀帝问:“为什么这么说呢?”苏威说:“过去盗贼只占据长⽩山,如今已近在汜⽔。况且往⽇的租贼丁役现在又在什么地方呢?这难道不是人们都变成盗贼了吗?近来看到上奏的贼情都不是实情,于是措施失当,对盗贼不能及时地加以剿灭。还有,以前在雁门时,已经许诺停止征伐辽东,现在又征发士兵,盗贼怎么能够平息?”炀帝听了不⾼兴,就作罢了。不久到了五月五⽇,百官中很多人都上贡珍玩之物,唯独苏威献上《尚书》,有人诋毁苏威说:“《尚书》中有《五子之歌》,苏威的含意很不恭敬。”炀帝更加生气。过不久,炀帝向苏威询问征伐⾼丽的事情,苏威想让炀帝了解天下有很多盗贼的情况,就回答说:“现在征辽之事,但愿不要发兵,只要赦免群盗,自然可以得到几十万人,派他们去东征,这些人对被赦免罪过感到⾼兴,会竞相立功,⾼丽就可以被平灭。”炀帝不⾼兴,苏威就退了出来。御史大夫裴蕴奏道:“这太不恭敬了!天下哪里有许多盗贼?”炀帝说:“这老家伙极为奷佞,拿盗贼来吓唬我,我想打他嘴巴,暂且再忍耐一下。”裴蕴知道炀帝的心意,就让河南平民张行本上奏说:“苏威从前在⾼ ![]() ![]() [10]秋,七月,壬戌,济景公樊子盖卒。 [10]秋季,七月,壬戌(初八),济景公樊子盖去世。 [11]江都新作龙舟成,送东都;宇文述劝幸江都,右候卫大将军酒泉赵才谏曰:“今百姓疲劳,府蔵空竭,盗贼蜂起,噤令不行,愿陛下还京师,安兆庶。”帝大怒,以才属吏,旬⽇,意解,乃出之。朝臣皆不 ![]() [11]江都新制造的龙舟完工,送到东都。宇文述劝炀帝巡游江都,右候卫大将军酒泉人赵才劝阻说:“如今百姓疲惫劳苦,国库空竭,盗贼蜂起,噤令不行,希望陛下返回京师,安抚天下百姓。”炀帝 ![]() ![]() ![]() [12]戊辰,冯翊孙华举兵为盗。虞世基以盗贼充斥,请发兵屯洛口仓,帝曰:“卿是书生,定犹怯。”戊辰,车驾至巩。敕有司移箕山、公路二府于仓內,仍令筑城以备不虞。至汜⽔,奉信郞王爱仁复上表请还西京,帝斩之而行。至梁郡,郡人邀车驾上书曰:“陛下若遂幸江都,天下非陛下之有!”又斩之。是时李子通据海陵,左才相掠淮北,杜伏威屯合六,众各数万;帝遣光禄大夫陈棱将宿卫精兵八千讨之,往往克捷。 [12]戊辰(十四⽇),冯翊郡人孙华举兵为盗。虞世基以盗贼充斥请求炀帝派兵屯驻在洛口仓,炀帝说:“你是书生,必定还是恐惧畏缩。”戊辰(十四⽇),炀帝到达巩县,命令有关部门将箕山、公路二府移到洛口仓內,并命令修筑城池以备不测。炀帝到达汜⽔,奉信郞王爱仁后又上表请求炀帝反回西京,炀帝杀死王爱仁又继续南行。他到达梁郡,梁郡有人半路拦阻车驾上书说:“陛下若是一定要巡游江都,天下就将不是陛下的了!”炀帝又将上书人杀崐死。这时,李子通占据海陵,左才相劫掠淮北,杜伏威屯兵于合六,他们各自拥有部众几万人。炀帝派光禄大夫陈棱率领宿卫精兵八千人去讨伐各路盗贼,连连取胜。 [13]八月,乙巳,贼帅赵万海众数十万,自恒山寇⾼ ![]() [13]八月,乙巳(二十一⽇),贼帅赵万海率领部众几十万人,从恒山进犯⾼ ![]() [14]冬,十月,己丑,许恭公宇文述卒。初,述子化及、智及皆无赖。化及事帝于东宮,帝宠昵之,及即位,以为太仆少卿。帝幸榆林,化及、智及冒噤与突厥 ![]() [14]冬季,十月,己丑(初六),许恭公宇文述去世。当初,宇文述的儿子宇文化及、宇文智及都是无赖之徒,宇文化及曾在东宮侍奉炀帝,炀帝对他宠信亲昵。炀帝即位,任命宇文化及为太仆少卿。炀帝巡视榆林时,宇文化及和宇文智及违犯噤令与突厥人做买卖,炀帝发怒,要杀掉他们,已经把他们的⾐服剥下来头发披散开,随即,炀帝又释放了他们,将他们赐给宇文述为奴仆。宇文智及的弟弟宇文士及,因为娶了公主的缘故,常常看不起宇文智及,只有宇文化及和他亲近。宇文述去世,炀帝又任命宇文化及为右屯卫将军,宇文智及为将作少监。 [15]李密之亡也,往依郝孝德,孝德不礼之;又⼊王薄,薄亦不之奇也。密困乏,至削树⽪而食之,匿于淮 ![]() ![]() [15]李密逃亡,去投奔郝孝德。郝孝德对李密不以礼相待,李密又去投奔王薄,王薄也不把他作为特殊人物看待。李密困顿匮乏,到了剥树⽪吃的地步。他隐蔵在淮 ![]() ![]() 韦城翟让为东都法曹,坐事当斩。狱吏⻩君汉奇其骁勇,夜中潜谓让曰:“翟法司,天时人事,抑亦可知,岂能守死狱中乎!”让惊喜曰:“让,圈牢之豕,死生唯⻩曹主所命。”君汉即破械出之。让再拜曰:“让蒙再生之恩则幸矣,奈⻩曹主何!”因泣下。君汉怒曰:“本以公为大丈夫,可救生民之命,故不顾其死以奉脫,奈何反效儿女子涕泣相谢乎!君但努力自免,勿忧吾也!”让遂亡命于瓦岗为群盗,同郡单雄信,骁健,善用马槊,聚少年往从之。离狐徐世家于卫南,年十七,有勇略,说让曰:“东郡于公与皆为乡里,人多相识,不宜侵掠。荥 ![]() 韦城人翟让是东都的法曹,因为犯罪该当被处死。狱吏⻩君汉认为翟让骁勇不寻常,于是在夜里悄悄对翟让说:“翟法司,天时人事,也许是可以预料的,哪能在监狱里等死呢?”翟让又惊又喜,说:“我翟让,是关在圈里的猪,生死只能听从⻩曹主的吩咐了。”⻩君汉当即给翟让打开枷锁,翟让再三拜谢说:“我蒙受您的再生之恩得以幸免,但⻩曹主您怎么办呢?”于是流下泪来。⻩君汉发怒道:“我本以为你是个大丈夫,可以拯救黎民百姓,所以才冒死来解救你,你怎么却象儿女弟子一样以涕泪来表示感谢呢?你就努力设法逃脫吧,不要管我了!”于是翟让逃亡到瓦岗为盗。与他同郡的单雄信,骁勇矫健,擅长骑马使矛,他招集年轻人去投奔翟让。离狐人徐世家在卫南,十七岁,有勇有谋,他劝说翟让:“东郡对于您和我都是乡里,那里的人大都认识,不宜去犯侵抢掠他们。荥 ![]() ![]() ![]() 当时还有外⻩人王当仁,济 ![]() 密察诸帅唯翟让最強,乃因王伯当以见让,为让画策,往说诸小盗,皆下之。让悦,稍亲近密,与之计事,密因说让曰:“刘、项皆起布⾐为帝王。今主昏于上,民怨于下,锐兵尽于辽东,和亲绝于突厥,方乃巡游扬、越,委弃东都,此亦刘、项奋起之会也。以⾜下雄才大略,士马精锐,席卷二京,诛灭暴 ![]() 李密观察各部统帅,只有翟让势力最強,于是由王伯当引见见到了翟让,他为翟让出谋划策,去游说劝导诸小股盗贼,他们都归附了翟让。翟让很⾼兴,渐渐信任李密,与他商议事情。李密趁机劝翟让说:“刘邦、项羽都出⾝平民而作了帝王,如今上面是皇帝昏庸,下面是百姓怨愤,精锐兵力都在辽东丧失了,突厥也断绝了和亲的关系,炀帝还在巡游扬、越一带,丢弃了东都,现在也是刘邦、项羽之辈奋起的机会。以您的雄才大略,兵马的精良,可以席卷东西二京,诛灭暴君,隋氏完全可以灭掉!”翟让向李密推辞说:“我辈⾝为群盗,旦夕都在草丛之间偷生,你所说的,不是我辈所能想到的。” 会有李玄英者,自东都逃来,经历诸贼,求访李密,云“斯人当代隋家。”人问其故,玄英言:“比来民间谣歌有《桃李章》曰:‘桃李子,皇后绕扬州,宛转花园里。勿浪语,准道许!’‘桃李子’,谓逃亡者李氏之子也;皇与后,皆君也;‘宛转花园里’,谓天子在扬州无还⽇,将转于壑沟也;‘莫浪语,谁道许’者,密也。”既与密遇,遂委⾝事之。前宋城尉齐郡房玄藻,自负其才,恨不为时用,预于杨玄感之谋,变姓名亡命,遇密于梁、宋之间,遂与之俱游汉、沔,遍⼊诸贼,说其豪杰;还⽇,从者数百人,仍为游客,处于让营。让见密为豪杰所归, ![]() 正好有个叫李玄英的人从东都逃来,经过了各部盗贼,以求访李密,并说:“此人当替代隋家坐天下。”别人问他缘故,李玄英说:“近来民间有一叫《桃李章》的歌谣,歌谣唱道:‘桃李子,皇后绕扬州,宛转花园里。勿浪语,谁道许!’‘桃李子’,是说逃亡的人是李氏之子;皇与后都是君主;‘宛转花园里’指的是天子在扬州不会有回来的⽇子了,将会死无葬⾝之地;‘莫浪语,谁道许’是密的意思。”不久他遇到李密,于是就投靠李密。原宋城县尉齐郡人房玄藻,自恃自己的才学,恨自己不能为当政的人所赏识任用,他曾参与过杨玄感的谋 ![]() 有贾雄者,晓 ![]() ![]() 有个叫贾雄的人,通晓 ![]() ![]() ![]() ![]() 密因说让曰:“今四海糜沸,不得耕耘,公士众虽多,食无仓廪,唯资野掠,常苦不给。若旷⽇持久,加以大敌临之,必涣然离散。未若先取荥 ![]() ![]() 李密就劝翟让说:“如今国內沸腾,百姓不得耕耘,您兵马虽多,但吃粮没有仓储,只靠外出抢掠,常常苦于供给不⾜,若是旷⽇持久,加之大敌临头,部众必然会离散,不如先攻取荥 ![]() ![]() 荥 ![]() ![]() 荥 ![]() ![]() ![]() ![]() 让乃令密建牙,别统所部,号蒲山公营。密部分严整,凡号令士卒,虽盛夏,皆如背负霜雪。躬服俭素,所得金宝,悉颁赐麾下,由是人为之用。麾下士卒多为让士卒所陵辱,以威约有素,不敢报也。让谓密曰:“今资粮耝⾜,意 ![]() 翟让于是命李密建立自己的营署,单独统帅自己的部众,号称蒲山公营。李密管理部众纪律严明,凡是号令士卒,虽然是在盛夏,士卒们似背上负有霜雪般的寒意。李密⾐着节俭朴素,获得的金宝,全都颁赐给了部下,因此人们都愿为他效力。他部下的士卒很多人被翟让的部众欺辱,但因为李密管束严格,无人敢进行报复。翟让对李密说:“如今军资粮食大致够用,我打算返回瓦岗,您若是不去,那就随你所便了,我从此就与你分手了。”翟让带着辎重向东而去,李密也向西来到康城,劝降了几座城池,获得了大量的军资粮食。不久,翟让就后悔了,他又率兵来跟随李密。 [16]鄱 ![]() ![]() [16]鄱 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [17]诏以右骁卫将军唐公李渊为太原留守,以虎贲郞将王威、虎牙郞将⾼君雅为之副,将兵讨甄翟儿,与翟儿遇于雀鼠⾕。渊众才数千,贼围渊数匝;李世民将精兵救之,拔渊于万众之中,会步兵至,合击,大破之。 [17]炀帝下诏任命右骁卫将军唐公李渊为太原留守,任命虎贲郞将王威,虎牙郞将⾼君雅为李渊的副将,率兵讨伐甄翟儿。在雀鼠⾕与甄翟儿遭遇,李渊才有几千人,而贼军包围李渊有好几重。李世民率领精兵救援李渊,将李渊从万众之中救出来,正好李渊步兵赶到,两军合击,大破甄翟儿。 [18]帝疏薄骨⾁,蔡王智积每不自安,及病,不呼医,临终,谓所亲曰:“吾今⽇始知得保首领没于地矣!” [18]炀帝对骨⾁亲人都疏远、刻薄,蔡王杨智积常常感到不安,他患了病,不请医生治病,临终时对他的亲人说:“我今天才知道能够保全脑袋而死于地下!” [19]张金称、郝孝德、孙宣雅、⾼士达、杨公卿等寇掠河北,屠陷郡县;隋将帅败亡者相继,唯虎贲中郞将蒲城王辩、清河郡丞华 ![]() ![]() [19]张金称、郝孝德、孙宣雅、⾼士达、杨公卿等抢掠河北,攻陷郡县,隋朝的将帅相继败亡,只有虎贲中郞将蒲城人王辩、清河郡丞华 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [20]涿郡通守郭绚将兵万余人讨⾼士达。士达自以才略不及窦建德,乃进建德为军司马,悉以兵授之。建德请士达守辎重,自简精兵七千人拒绚,诈为与士达有隙而叛,遣人请降于绚,愿为前驱,击士达以自效。绚信之,引兵随建德至长河,不复设备。建德袭之,杀虏数千人,斩绚首,献士达,张金称余众皆归建德。杨义臣乘胜至平原, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [21]內史侍郞虞世基以帝恶闻贼盗,诸将及郡县有告败求救者,世基皆抑损表状,不以实闻,但云:“鼠窃狗盗,郡县捕逐,行当殄尽,愿陛下勿以介怀!”帝良以为然;或杖其使者,以为妄言,由是盗贼遍海內,陷没郡县,帝皆弗之知也。杨义臣破降河北贼数十万,列状上闻,帝叹曰:“我初不闻,贼顿如此,义臣降贼何多也!”世基对曰:“小窃虽多,未⾜为虑,义臣克之,拥兵不少,久在阃外,此最非宜。”帝曰:“卿言是也。”遽追义臣,放散其兵,贼由是复盛。 [21]內史侍郞虞世基因为炀帝厌恶听到贼盗的情况,所以诸将及各地郡县告败求救的表奏,虞世基都把它们加以删改处理,不据实上报,只说:“鼠窃狗盗之徒,郡县官吏搜捕追逐,快要被彻底消灭了。希望陛下不要放在心上!”炀帝很以为然,有时还用杖责打据实报告的使者,以为说的都是谎话。因此盗贼遍布海內,攻陷郡县,炀帝都不知道。杨义臣击败并收降河北的贼人几十万,他把情况写表上奏炀帝,炀帝看后感叹道:“我原来没听说盗贼到如此地步,杨义臣降服的贼怎么这样多?”虞世基回答:“小贼虽然多,但不⾜为虑,杨义臣击败小贼,却拥兵不少,将帅久在朝廷之外,这样是最不适宜的。”炀帝说:“你说的是。”于是派人追回杨义臣,遣散他的士兵,盗贼因此又重新強盛起来。 治书侍御史韦云起劾奏:“世甚及御史大夫裴蕴职典枢要,维持內外,四方告变,不为奏闻。贼数实多,裁减言少,陛下既闻贼少,发兵不多,众寡悬殊,往皆不克,故使官军失利,贼 ![]() 治书侍御史韦云起参劾道:“虞世基和御史大夫裴蕴职掌机密枢要,掌管家国內外大事,现在四方告急,却不上报,盗贼的数量实际上已经很多了,他们将奏表修改删减报说贼少,陛下既然听说贼少,发兵也就不多,因此双方力量众寡悬殊,去征讨往往不能取胜,因此使官军失利,而贼 ![]() ![]() [22]帝至江都,江、淮郡官谒见者,专问礼饷丰薄,丰则超迁丞、守,薄则率从停解。江都郡丞王世充献铜镜屏风,迁通守;历 ![]() [22]炀帝到了江都,凡江、淮各郡员官谒见的,炀帝专问进献礼品的多少崐。礼多则越级升迁郡丞、县守,礼少的则恣肆地黜免官职。江都郡丞王世充进献铜镜屏风,升为通守;历 ![]() ![]() [23]河间贼帅格谦拥众十余万,据⾖子,自称燕王,帝命王世充将兵讨斩之。谦将 ![]() [23]河间郡贼帅格谦拥有部众十余万人,占据⾖子殷,自称燕王。炀帝命王世充率兵讨伐格谦并将他杀死。格谦的部将 ![]() [24]初,帝谋伐⾼丽,器械资储,皆积于涿郡;涿郡人物⾩,屯兵数万。又,临朔宮多珍宝,诸贼竟来侵掠;留守官虎贲郞将赵什住等不能拒,唯虎贲郞将云 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [24]当初,炀帝策划征伐⾼丽,隋军的器械和军资贮备都积存在涿郡。涿郡人口、物产殷实丰富,屯驻有几万隋军。另外,临朔宮里有很多珍宝,各地的贼寇竟相来侵掠。留守官虎贲郞将赵什住等人无法抵御,只有虎贲郞将云 ![]() ![]() ![]() ![]() [25]突厥数寇北边。诏晋 ![]() ![]() [25]突厥人几次犯侵隋帝国的北部边境。炀帝下诏命晋 ![]() ![]() 恭皇帝上义宁元年(丁丑、617) 隋恭帝义宁元年(丁丑,公元617年) [1]舂,正月,右御卫将军陈棱讨杜伏威,伏威帅众拒之。棱闭壁不战,伏威遗以妇人之服,谓之“陈姥”棱怒,出战,伏威奋击,大破之,棱仅以⾝免。伏威乘胜破⾼邮,引兵据历 ![]() ![]() [1]舂季,正月,右御卫将军陈棱讨伐杜伏威,杜伏威率部众抗击官军。陈棱紧壁营垒,不出来 ![]() ![]() [2]丙辰,窦建德为坛于乐寿,自称长乐王,置百官,改元丁丑。 [2]丙辰(初五),窦建德在乐寿县设坛,自称长乐王,设置百官,改年号丁丑。 [3]辛巳,鲁郡贼徐圆朗攻陷东平,分兵略地,自琅琊以西,北至东平,尽有之,胜兵二万余人。 [3]辛巳(三十⽇),鲁郡贼人徐圆朗攻陷东平,他分兵攻占土地,从琅琊以西,北到东平的地域都为徐圆朗所有,拥有精兵两万余人。 [4]卢明月转掠河南,至于淮北,众号四十万,自称无上王;帝命江都通守王世充讨之。世充与战于南 ![]() [4]卢明月转掠河南,到达淮北,拥有的部众号称四十万,自称无上王。炀帝命令江都通守王世充率兵讨伐卢明月,王世充在南 ![]() ![]() [5]二月,壬午,朔方鹰扬郞将梁师都杀郡丞唐世宗,据郡,自称大丞相,北连突厥。 [5]二月,壬午(初一),朔方鹰扬郞将梁师都杀死郡丞唐世宗,占据朔方郡,自称大丞相,向北勾结突厥。 [6]马邑太守王仁恭,多受货赂,不能振施。郡人刘武周,骁勇喜任侠,为鹰扬府校尉,仁恭以其土豪,甚亲厚之,令帅亲兵屯下。武周与仁恭侍儿私通,恐事怈,谋作 ![]() ![]() [6]马邑太守王仁恭,收受了许多财物贿赂,但他却不对百姓赈济施舍。马邑郡人刘武周骁勇,喜好侠义之举,他是鹰扬府校尉。王仁恭因为刘武周是当地的土豪,对他非常亲近信任,令他率领亲兵驻防在太守官署。刘武周与王仁恭的侍女私通,他恐怕事情怈露,就图谋作 ![]() ![]() [7]李密说翟让曰:“今东都空虚,兵不素练;越王冲幼,留守诸官政令不壹,士民离心。段达、元文都,暗而无谋,以仆料之,彼非将军之敌。若将军能用仆计,天下可指麾而定。”乃遣其 ![]() ![]() [7]李密劝说翟让:“现在东都空虚,军队平时又都没有训练,越王杨侗崐年幼,留守的诸位员官政令不一,士民离心。段达、元文都愚昧而无谋略,以我来看,他们不是将军的对手。要是将军能用我的计策,天下可以挥手而定。”于是派遣他的 ![]() ![]() 朝散大夫时德睿以尉氏应密,前宿城令祖君彦自昌平往归之。君彦,之子也,博学強记,文辞赡敏,著名海內,吏部侍郞薛道衡尝荐之于⾼祖,⾼祖曰:“是歌杀斛律明月人儿琊?朕不须此辈!”炀帝即位,尤疾其名,依常调选东平书佐,检校宿城令。君彦自负其才,常郁郁思 ![]() 朝散大夫时德睿以尉氏县响应李密,前宿城令祖君彦从昌平去归附李密。祖君彦是祖的儿子,他学问渊博记忆力強,文辞丰富,且思路敏捷,在国內很有名气。吏部侍郞薛道衡曾经把他推荐给文帝,文帝说:“是用歌谣杀了斛律明月那个人的儿子吗?我不要这样的人!”炀帝即位,尤为厌恶祖君彦的名声,按常规将祖君彦调选为东平郡的书佐,检校宿城令。祖君彦很自负能才,常常郁闷不快想着作 ![]() 越王侗遣虎贲郞将刘长恭、光禄少卿房帅步骑二万五千讨密。时东都人皆以密为饥贼盗米,乌合易破,争来应募,国子三馆学士及贵胜亲戚皆来从军,器械修整,⾐服鲜华,旌旗钲鼓甚盛。长恭等当其前,使河南讨捕大使裴仁基等将所部兵自汜⽔而⼊以掩其后,约十一⽇会于仓城南,密、让具知其计。东都兵先至,士卒未朝食,长恭等驱之渡洛⽔,陈于石子河西,南北十余里。密、让选骁雄,分为十队,令四队伏横岭下以待仁基,以六队陈于石子河东。长恭等见密兵少,轻之。让先接战,不利,密帅麾下横冲之。隋兵饥疲,遂大败,长恭等解⾐潜窜得免,奔还东都,士卒死者什五六。越王侗释长恭等罪,慰抚之。密、让尽收其辎重器甲,威声大振。 越王杨侗派遣虎贲郞将刘长恭,光禄少卿房率领步兵骑兵两万五千人去讨伐李密。当时东都人都以为李密是饥饿的抢米盗贼,只是一伙乌合之众,容易击破,都争相来应募,国子、太学、四门三馆的学士以及贵胄勋戚都来从军。官军器械完备整齐,⾐服鲜明华美,旌旗钲鼓极为壮观。刘长恭等人率兵在前,让河南讨捕大使裴仁基军率所部自汜⽔进⼊兴洛仑以掩杀李密军后部,约好十一⽇在兴洛仓城南面会合。李密、翟让完全了解他们的意图。东都的官军先到,士兵们还没吃早饭,刘长恭等人就驱赶他们渡过洛⽔,在石子河西列阵,阵南北长十余里。李密、翟让挑选骁勇強壮之士分作十队,令其中的四队埋伏在横岭下等待裴仁基,其余的六队在石子河以东列阵。刘长恭等人见李密的军队人少,就很轻视他们。翟让先率兵与隋军 ![]() ![]() 让于是推密为主,上密号为魏公;庚子,设坛场,即位,称元年,大赦。其文书行下,称行军元帅府;其魏公府置三司、六卫,无帅府置长史以下官属。拜翟让为上柱国、司徒、东郡公,亦置长史以下官,减元帅府之半;以单雄崐信为左武候大将军,徐世为右武候大将军,各领所部;房彦藻为元帅左长史,东郡邴元真为右长史,杨德方为左司马,郑德韬为右司马,祖君彦为记室,其余封拜各有差。于是赵、魏以南,江、淮以北,群盗莫不响应,孟让、郝孝德、王德仁及济 ![]() ![]() ![]() 于是翟让推举李密为主,给李密上尊号为魏公。庚子(十九⽇),设坛场,李密即位,称元年,大赦天下。李密向下颁发的公文书信等,署名为行军元帅府。魏公府设置三司、六卫,元帅府设置长史以下的官属。李密授翟让为上柱国、司徒、东郡公,东郡公府也设置长史以下的官属,数目比元帅府减少一半。任命单雄信为左武候大将军,徐世为右武候大将军,各自统领自己的队部。房彦藻被任命为元帅左长史,东郡人邴元真为右长史,杨德方为左司马,郑德韬为右司马,祖君彦为记室,其余的人封爵拜官各有等次。于是赵、魏以南,江、淮以北地区的群盗莫不响应。孟让、郝孝德、王德仁以及济 ![]() ![]() ![]() [8]雁门郡丞河东陈孝意与虎贲郞将王智辩共讨刘武周,围其桑乾镇。壬寅,武周与突厥合兵击智辩,杀之;孝意奔还雁门。三月,丁卯,武周袭破楼烦郡,进取汾 ![]() ![]() ![]() [8]雁门郡丞河东人陈孝意与虎贲郞将王智辩共同讨伐刘武周,包围他的桑⼲镇。壬寅(二十一⽇),刘武周与突厥人合兵攻击并杀死了王智辩,陈孝意逃回雁门。三月,丁卯(十七⽇),刘武周袭击攻取了楼烦郡,并夺取了汾 ![]() ![]() ![]() [9]梁师都略定雕 ![]() [9]梁师都攻占了雕 ![]() [10]左翊卫蒲城郭子和坐事徙榆林。会郡中大饥,子和潜结敢死士十八人攻郡门,执郡丞王才,数以不恤百姓,斩之,开仓赈施。自称永乐王,改元丑平。尊其⽗为太公,以其弟子政为尚书令,子端、子升为左右仆 ![]() [10]左翊卫蒲城人郭子和,犯罪被流放到榆林。正逢榆林郡遇大饥荒,郭子和暗地结 ![]() ![]() [11]汾 ![]() ![]() ![]() [11]汾 ![]() ![]() ![]() [12]李密以孟让为总管、齐郡公,己丑夜,让帅步骑二千⼊东都外郭,烧掠丰都市,比晓而去。于是东京居民悉迁⼊宮城,台省府寺皆満。巩县长柴孝和、监察御史郑以城降密,密以孝和为护军,为右长史。 [12]李密任命孟让为总管,封他为齐郡公。己丑(初九),夜里,孟让率领步骑兵二千人进⼊东都外城,烧焚抢掠丰都市,到拂晓时才离去。于是东京居民都迁⼊宮城,台、省、府各衙署都住満了人。巩县长柴孝和、监察御史郑举城投降李密,李密任命柴孝和为护军,郑为右长史。 裴仁基每破贼得军资,悉以赏士卒,监军御史萧怀静不许,士卒怨之;怀静又屡求仁基长短劾奏之。仓城之战,仁基失期不至,闻刘长恭等败,惧不敢进,屯百花⾕,固垒自守,又恐获罪于朝。李密知其狼狈使人说之,啖以厚利。贾务本之子闰甫在军中,劝仁基降密,仁基曰:“如萧御史何?”闰甫曰:“萧君如栖上 ![]() 裴仁基每次击败贼军所缴获的军资全部赏赐给士卒。监军御史萧怀静反对这样做,士卒们都怨恨萧怀静。萧怀静又屡次搜罗裴仁基的过失上奏弹劾他。洛口仓城之战,裴仁基误期未到,他听说刘长恭等人被打败,惧怕李密而不敢前进,就屯兵于百花⾕,加固营垒自守,但又害怕被朝廷治罪。李密知道裴仁基进退两难的狼狈处境,就派人劝说他投降,并以厚利来 ![]() ![]() 李密得到了秦叔宝和东阿人程咬金,都任命为骠骑。李密挑选军中特别骁勇的士兵八千人,分别隶属于四骠骑作为自已的侍卫队,号称“內军”他常说:“这八千人⾜以抵挡百万人。”程咬金后来改名为程知节。罗士信、赵仁基都率领各自的部众来归附李密,李密任命他们为总管,让他们各自统帅本部人马。 癸巳,密遣裴仁基、孟让帅二万余人袭回洛东仓,破之;遂烧天津桥,纵兵大掠。在都出兵击之,仁基等败走,密自帅众屯回洛仓。东都兵尚二十余万人,乘城击柝,昼夜不解甲。密攻偃师、金墉,皆不克;乙未,还洛口。 癸巳(十三⽇),李密派遣裴仁基、孟让率领二万余人袭击并攻取了回洛的东仓,烧毁了天津桥,纵兵大肆抢劫。东都派兵出击,裴仁基等人被击败逃走 ,李密亲自率领部众屯驻于回洛仓。当时东都还有兵力二十余万,士兵们昼夜不解铠甲,在城上敲击梆子巡逻。李密进攻偃师、金墉都未能攻克。乙未(十五⽇),李密返回洛口。 东都城內乏粮,而布帛山积,至以绢为汲绠,然布以。越王侗使人运回洛仓米⼊城,遣兵五千屯丰都市,五千屯上舂门,五千屯北邙山,为九营,首尾相应,以备密。 东都城內缺粮,但是布帛堆积如山,以至于用绢作汲⽔的绳子,用布烧火煮饭。越王杨侗派人把回洛仓的粮米运⼊城內,派五千士兵驻扎在丰都市,五千兵驻扎在上舂门,五千兵驻扎在北邙山,分为九营,首尾相应,以防备李密的袭击。 丁酉,房献伯陷汝 ![]() ![]() 丁酉(十七⽇),房献伯攻陷汝 ![]() ![]() 己亥,密帅众三万复据回洛仓,大修营堑以 ![]() 己亥(十九⽇),李密率领部众三万人又占据回洛仓,大规模修筑营壕以 ![]() ![]() 越王侗遣太常丞元善达间行贼中,诣江都奏称:“李密有众百万,围 ![]() ![]() ![]() 越王杨侗派太常丞元善达穿越贼军辖地到江都向炀帝奏报:“李密拥众百万,包围进 ![]() ![]() ![]() 世基容貌沈审,言多合意,特为帝所亲爱,朝臣无与为比;亲 ![]() 虞世基长得相貌深沉稳重,说话大都 ![]() ![]() ![]() ![]() [13]初,唐公李渊娶于神武肃公窦毅,生四男,建成、世民、玄霸、元吉;一女,适太子千牛备⾝临汾柴绍。 [13]当初,唐公李渊娶了神武肃公窦毅的女儿为 ![]() 世民聪明勇决,识量过人,见隋室方 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 李世民为人聪明、勇猛、果断、有见识,胆量过人。他看到隋王室正处于混 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 文坐静与李密连昏,系太原狱,世民就省之。文静曰:“天下大 ![]() ![]() ![]() ![]() 刘文静因犯有与李密通婚的罪,被关在太原的监狱里。李世民去探望他,刘文静说:“天下大 ![]() ![]() 渊与裴寂有旧,每相与宴语,或连⽇夜。文静 ![]() ![]() 李渊和裴寂有旧谊,二人常常在一起宴饮 ![]() ![]() ![]() 会突厥寇马邑,渊遣⾼君雅将兵与马邑太守王仁恭并力拒之。仁恭、君雅战不利,渊恐并获罪,甚忧之。世民乘间屏人说渊曰:“今主上无道,百姓困穷,晋 ![]() ![]() ![]() 正逢突厥人犯侵马邑,李渊派⾼君雅率兵与马邑太守王仁恭同力抗击突厥人。王仁恭、⾼君雅与突厥 ![]() ![]() 先是,裴寂私以晋 ![]() ![]() ![]() 原先,裴寂私下用晋 ![]() 帝以渊与王仁恭不能御寇,遣使者执诣江都。渊大惧,世民与寂等复说渊曰:“今主昏国 ![]() ![]() 炀帝认为李渊与王仁恭不能抵御突厥的进犯,派使者来要将他们押往江都。李渊大为恐惧,李世民与裴寂等又劝说李渊:“如今主上昏聩,家国动 ![]() ![]() 渊之为河东讨捕使也,请大理司直夏候端为副。端,详之孙也,善占候及相人,谓渊曰:“今⽟ ![]() ![]() ![]() 李渊任河东讨捕使时,他请求大理司直夏候端作他的副手。夏候端是夏候详的孙子,他善于占卜天象以及给人相面。他对李渊说:“如今⽟ ![]() ![]() ![]() 刘文静谓裴寂曰:“先发制人,后发制于人。何不早劝唐公举兵,而推迁不已!且公为宮监,而以宮人侍客,公死可尔,何误唐公也!”寂甚惧,屡趣渊起兵。渊乃使文静诈为敕书,发太原、西河、雁门、马邑民年二十已上五十已下悉为兵,期岁暮集涿郡,击主丽,由是人情汹汹,思 ![]() 刘文静对裴寂说:“先发制人,后发制于人,您为何不早劝唐公起兵,却推迟拖延不已?况且您⾝为宮监,却用宮人侍奉宾客,您死也就罢了,为什么要误了唐公呢?”裴寂极为恐惧,屡次催促李渊起兵。李渊就让刘文静诈作敕书,征发太原、西河、雁门、马邑等地年在二十岁以上、五十岁以下的人全部当兵,规定年底在涿郡集结,去攻打⾼丽。因此人心慌慌,策划造反的人越来越多。 及刘武周据汾 ![]() ![]() ![]() 到刘武周占据了汾 ![]() ![]() ![]() 王威、⾼君雅见兵大集,凝渊有异志,谓武士曰:“顺德、弘基皆背征三侍,所犯当死,安得将兵!” ![]() ![]() 王威、⾼君雅看到李渊大肆招兵,怀疑李渊有不轨之图,就对武士说:崐“长孙顺德、刘弘基二人都是逃避征役亡命的三侍之官,罪该处死,怎么能统兵?”他们打算把长孙顺德、刘弘基收审。武士说:“这两个人都是唐公的宾客,若是那样做,必然会引起大的纠纷。”王威等人于是就作罢。留守司兵田德平想劝王威等人调查招募兵丁的情况,武士说:“讨捕之兵,全都隶属于唐公,王威、⾼君雅只是寄⾝在唐公这里罢了,他们能管什么呢?”田德平也作罢。 晋 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 晋 ![]() ![]() ![]() ![]() [14]炀帝命监门将军泾 ![]() ![]() ![]() [14]炀帝命令监门将军泾 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() [15]李建成、李元吉弃其弟智云于河东而去,吏执智云送长安,杀之。建成、元吉遇柴绍于道,与之偕行。 [15]李建成、李元吉将他们的弟弟李智云丢弃在河东而离去,当地的官吏抓住李智云送到长安处死。李建成、李元吉在路上遇到柴绍,与他同行。 LuhANxs.COm |
上一章 资治通鉴 下一章 ( → ) |
您目前阅读的是资治通鉴,历史小说资治通鉴最新章节已更新供您免费阅读,非常感谢您对作者司马光的支持,想要阅读更多与资治通鉴无弹窗类似及相关的优秀历史小说请持续关注鹿晗小说网。 |